Your message dated Sat, 07 Jan 2023 18:14:09 +0000 with message-id <[email protected]> and subject line Bug#1027782: fixed in glibc 2.36-8 has caused the Debian Bug report #1027782, regarding glibc: [INTL:de] updated German debconf translation to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact [email protected] immediately.) -- 1027782: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1027782 Debian Bug Tracking System Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---Package: glibc Version: 2.36-7 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for glibc attached. Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge# Translation of glibc debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2006-2009, 2011, 2016, 2017, 2023. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc 2.36-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-03 09:57+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: de <[email protected]>\n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Alle Locales" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Zu generierende Locales (»Standorteinstellungen«):" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Locales ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen umzuschalten. " "Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren Zeichensatz, ihre " "Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welche Locales erzeugt werden sollen. UTF-8-Locales " "sollten standardmäßig ausgewählt werden, insbesondere für neue " "Installationen. Andere Zeichensätze könnten für Rückkompatibilität mit " "älteren Systemen und Software nützlich sein." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Keine" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Standard-Standorteinstellung für die Systemumgebung:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Viele Debian-Pakete benutzen Locales, um Text in der für die Benutzer " "korrekten Sprache anzuzeigen. Sie können aus den generierten Locales einen " "Standard für Ihr System auswählen." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Bemerkung: Dies wählt die Standardsprache für das gesamte System. Falls dies " "ein Mehrbenutzer-System ist und nicht alle Benutzer die Standardsprache " "sprechen, dann werden diese Schwierigkeiten haben." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Möchten Sie das Upgrade von Glibc jetzt durchführen?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet " "werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr " "durchführen können. Der Installationsprozess kann einige Dienste neu starten " "(wie Ssh oder Telnetd), aber andere Programme können nicht automatisch neu " "gestartet werden. Eines dieser Programme, die nach dem Upgrade von Glibc ein " "manuelles Stoppen und Neustarten benötigen, ist Xdm, da ein automatischer " "Neustart Sie von Ihren aktiven X11-Sitzung trennen könnte." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Dieses Skript erkannte die folgenden installierten Dienste, die vor dem " "Upgrade gestoppt werden müssen: ${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Falls Sie das Upgrade jetzt unterbrechen und später Fortfahren möchten, " "antworten Sie bitte auf die unten folgende Frage mit Nein." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "" "Dienste, die beim GNU Libc-Bibliotheks-Upgrade neu gestartet werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet " "werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr " "durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit der " "Anmeldung betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der folgenden, " "durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu gestartet werden " "sollen, und korrigieren Sie diese, falls notwendig." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Hinweis: das Neustarten von sshd/telnetd sollte existierende Verbindungen " "nicht beeinträchtigen." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "Fehler beim Neustarten einiger Dienste für das GNU Libc-Upgrade" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Die folgenden Dienste konnten für das GNU Libc-Upgrade nicht neu gestartet " "werden:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'." msgstr "" "Sie müssen diese manuell starten, indem Sie »invoke-rc.d <service> start« " "ausführen." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "Xscreensaver und Xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet werden" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Eine oder mehrere laufende Instanzen von Xscreensaver oder Xlockmore sind " "auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in " "Bibliotheken wird das GNU Libc-Upgrade Sie außerstande setzen, sich " "gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, " "dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses " "Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen " "ausgesperrt werden." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "Dienste bei Paket-Upgrades ohne Rückfrage neu starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Auf Ihrem System sind Dienste installiert, die beim Upgrade bestimmter " "Bibliotheken, wie Libpam, Libc und Libssl, neu gestartet werden müssen. Da " "diese Neustarts zu Unterbrechungen der Dienste für dieses System führen " "können, werden Sie normalerweise bei jedem Upgrade über die Liste der neu zu " "startenden Dienste befragt. Sie können diese Option wählen, um diese Abfrage " "zu vermeiden; stattdessen werden alle notwendigen Dienste-Neustarts für Sie " "automatisch vorgenommen und die Beantwortung dieser Fragen bei jedem Upgrade " "von Bibliotheken vermieden." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "Kernel must be upgraded" msgstr "Kernel muss aktualisiert werden." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You " "may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies." msgstr "" "Diese Version der GNU-Libc benötigt Kernel Version ${kernel_ver} oder neuer. " "Bitte führen Sie vor der Installation der Glibc ein Upgrade durch und " "starten Sie das System neu. Nach dem Neustart könnte es sein, dass Sie »apt " "-f install« verwenden müssen, um Abhängigkeiten aufzulösen." #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "Kernel version not supported" msgstr "Kernelversion wird nicht unterstützt" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel." msgstr "" "Diese Version der GNU-Libc benötigt Kernel Version ${kernel_ver} oder neuer. " "Ältere Versionen können funktionieren, werden aber nicht offiziell durch " "Debian unterstützt. Bitte prüfen Sie ein Upgrade Ihres Kernels."
--- End Message ---
--- Begin Message ---Source: glibc Source-Version: 2.36-8 Done: Aurelien Jarno <[email protected]> We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive. A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to [email protected], and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Aurelien Jarno <[email protected]> (supplier of updated glibc package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing [email protected]) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Format: 1.8 Date: Sat, 07 Jan 2023 12:29:49 +0100 Source: glibc Architecture: source Version: 2.36-8 Distribution: unstable Urgency: medium Maintainer: GNU Libc Maintainers <[email protected]> Changed-By: Aurelien Jarno <[email protected]> Closes: 1027782 1027986 Changes: glibc (2.36-8) unstable; urgency=medium . [ Samuel Thibault ] * debian/patches/hurd-i386/git-sem_wait_race.diff: Fix sem_wait race. . [ Aurelien Jarno ] * debian/po/de.po: update German debconf templates translation, by Helge Kreutzmann. Closes: #1027782. * debian/local/manpages/po/*: update with debconf-updatepo. * debian/po/ko.po: update Korean debconf templates translation, by Changwoo Ryu. Closes: #1027986. * debian/po/es.po: update Spanish debconf templates translation, by Camaleón. * debian/po/sk.po: update Slovak debconf templates translation, by Marek Sýkora. * debian/patches/git-updates.diff: update from upstream stable branch. * debian/control.in/main: bump Standards-Version to 4.6.2 (no changes). Checksums-Sha1: c881cbd530e617b7d41922241fa22d8279e9dcdc 9729 glibc_2.36-8.dsc 65089d72119c89796b9ad0d222f82478065b8773 831264 glibc_2.36-8.debian.tar.xz 9d19109fe73858f767f698e67136417a65ae013e 9602 glibc_2.36-8_source.buildinfo Checksums-Sha256: 6004f64f66a4ba78ed5dffaca842061717de8b02f42085d093ae8439a4285754 9729 glibc_2.36-8.dsc c037743ceedcfc601ce66da33552c7301c77eae029eb9ed98c15c0ebed5a0984 831264 glibc_2.36-8.debian.tar.xz 434d658f66657eed3128b78caa598b90ec0fa3916f204aef4085fc3b02789e65 9602 glibc_2.36-8_source.buildinfo Files: 9455fe23627da2148662ae6dde731e23 9729 libs required glibc_2.36-8.dsc fabcf55a766009c354774f9f51443540 831264 libs required glibc_2.36-8.debian.tar.xz 36cc0a2c53795a62367b44f3cc639aa5 9602 libs required glibc_2.36-8_source.buildinfo -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAEBCgAdFiEEUryGlb40+QrX1Ay4E4jA+JnoM2sFAmO5nbMACgkQE4jA+Jno M2vQzQ//faHMZbvveZ4W3Fsnus8nGV38uuHE59ygZijxpBbD/dSt1Wv3fCj+u1OL 1Q9vqERq5H0qkPEMAD9K/y1H28XXZw8HZ1z2gouoGJGnpclpPwPoagNjm92xjkt8 OVgePUxvx6bx2PTzxkAfmkOzRTHM0hb04Xm33kmkwWJohAsMG5xaWIYQ9qtrTUww ODGuFdRf3al609Y8np8Wh2sPXXt/FYjrMN3YZUrYZVcyxowm5+78/fKForOsEZaD ktB859bcZoahvzEXsB6h8MZ9vRHjltr27+UFxbHSRtIBJQffUhZEozQrGV62tkBN vmBwAXTteaYUKJLmbBD5kWxDe//qV1keRntHr4/8XPohjx+O+Zx7h0hsCxFv8QxF 0ay0sbN61vEKiWlP7WP40p3GGpIVrgEswo6AcXFrpG0dmKwkMz6jLQR0ENPLOixZ So4/tjTDn8hzDbQGU3orhAekNgPP8hcxOerwp8wcb5om5lGAiuVKb2DRtZ+Ibwpw Va7YKFUfde6EtYcYAGUKq9oC4yo8w6Nj8/RVBzyKXbBTAPfnhkAwEspxa1pEPOcU /5/R716c8jJ/bC92Hldt5GXqInizc1l2aQ1LQ74GishPf7PLFbAo5TlZfRj3T5jV 1uh2tlXMIOLK8mcHNSLAF40Lc0qfnw2Tzq1l1YOEfS1AEYfhRHM= =dGcT -----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---

