Author: aurel32 Date: 2010-10-30 09:15:25 +0000 (Sat, 30 Oct 2010) New Revision: 4437
Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog glibc-package/trunk/debian/po/ca.po Log: * Update Catalan debconf translation, by Jordi Mallach. Closes: #601085. Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog =================================================================== --- glibc-package/trunk/debian/changelog 2010-10-21 17:35:04 UTC (rev 4436) +++ glibc-package/trunk/debian/changelog 2010-10-30 09:15:25 UTC (rev 4437) @@ -10,6 +10,7 @@ * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro. Closes: #597348. * Add any/submitted-origin.diff from Andreas Schwab to forbid the used of $ORIGIN in privileged programs. CVE-2010-3847. Closes: #600667. + * Update Catalan debconf translation, by Jordi Mallach. Closes: #601085. -- Aurelien Jarno <aure...@debian.org> Thu, 21 Oct 2010 19:33:29 +0200 Modified: glibc-package/trunk/debian/po/ca.po =================================================================== --- glibc-package/trunk/debian/po/ca.po 2010-10-21 17:35:04 UTC (rev 4436) +++ glibc-package/trunk/debian/po/ca.po 2010-10-30 09:15:25 UTC (rev 4437) @@ -1,18 +1,17 @@ -# Catalan translations for glibc package. -# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 GNU Libc Maintainers. -# This file is distributed under the same license as the glibc package. -# -# Jordi Mallach <jo...@debian.org>, 2002, 2008. +# Catalan translations for eglibc debconf templates. +# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2010 GNU Libc Maintainers. +# This file is distributed under the same license as the eglibc package. +# Jordi Mallach <jo...@debian.org>, 2002, 2008, 2010. # Jordà Polo <jo...@ettin.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.7-9\n" +"Project-Id-Version: 2.11.2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 11:57+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jo...@debian.org>\n" -"Language-Team: Català <debian-l10n-cata...@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-cata...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,9 +34,7 @@ msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." -msgstr "" -"Locales és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, " -"els caràcters, la classificació alfabètica, etc." +msgstr "Els locales són un entorn que permet que els usuaris canviïn la llengua, el país, els caràcters, la classificació alfabètica, etc." #. Type: multiselect #. Description @@ -46,11 +43,7 @@ "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." -msgstr "" -"Si us plau, trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien " -"de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres " -"jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb " -"sistemes i programari antic." +msgstr "Trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb sistemes i programari antic." #. Type: select #. Choices @@ -71,10 +64,7 @@ "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." -msgstr "" -"A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en " -"l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema " -"triant entre els locales generats." +msgstr "A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en la llengua dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema triant entre els locales generats." #. Type: select #. Description @@ -83,10 +73,7 @@ "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." -msgstr "" -"Amb aquesta opció seleccioneu l'idioma predeterminat de tot el sistema. Si " -"aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, " -"alguns usuaris poden tindre dificultats." +msgstr "Amb aquesta opció seleccioneu la llengua predeterminada de tot el sistema. Si aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, alguns usuaris poden tindre dificultats." #. Type: boolean #. Description @@ -130,9 +117,7 @@ msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." -msgstr "" -"Si voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, contesteu " -"negativament la següent pregunta." +msgstr "Si voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, contesteu negativament la pregunta següent." #. Type: string #. Description @@ -196,7 +181,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" -msgstr "" +msgstr "S'ha de reiniciar l'xscreensaver i l'xlockmore abans d'actualitzar" #. Type: error #. Description @@ -208,4 +193,4 @@ "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat al sistema una o més instàncies de l'xscreensaver o l'xlockmore en execució. Degut a alguns canvis de biblioteques incompatibles, l'actualització de la GNU libc causarà que no us pugueu autenticar contra aquests programes. Hauríeu d'assegurar-vos que aquests programes es reinicien o s'aturen abans de continuar aquesta actualització, per a evitar que els usuaris es queden blocats fora de les seues sessions actuals." -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pc7xa-0005md...@alioth.debian.org