Author: aurel32
Date: 2010-10-30 09:15:25 +0000 (Sat, 30 Oct 2010)
New Revision: 4437

Modified:
   glibc-package/trunk/debian/changelog
   glibc-package/trunk/debian/po/ca.po
Log:
  * Update Catalan debconf translation, by Jordi Mallach. Closes: #601085.



Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/changelog        2010-10-21 17:35:04 UTC (rev 
4436)
+++ glibc-package/trunk/debian/changelog        2010-10-30 09:15:25 UTC (rev 
4437)
@@ -10,6 +10,7 @@
   * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro.  Closes: #597348.
   * Add any/submitted-origin.diff from Andreas Schwab to forbid the used 
     of $ORIGIN in privileged programs. CVE-2010-3847. Closes: #600667.
+  * Update Catalan debconf translation, by Jordi Mallach. Closes: #601085.
 
  -- Aurelien Jarno <aure...@debian.org>  Thu, 21 Oct 2010 19:33:29 +0200
 

Modified: glibc-package/trunk/debian/po/ca.po
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/po/ca.po 2010-10-21 17:35:04 UTC (rev 4436)
+++ glibc-package/trunk/debian/po/ca.po 2010-10-30 09:15:25 UTC (rev 4437)
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Catalan translations for glibc package.
-# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 GNU Libc Maintainers.
-# This file is distributed under the same license as the glibc package.
-#
-# Jordi Mallach <jo...@debian.org>, 2002, 2008.
+# Catalan translations for eglibc debconf templates.
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2010 GNU Libc Maintainers.
+# This file is distributed under the same license as the eglibc package.
+# Jordi Mallach <jo...@debian.org>, 2002, 2008, 2010.
 # Jordà Polo <jo...@ettin.org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.7-9\n"
+"Project-Id-Version: 2.11.2-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 11:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jo...@debian.org>\n"
-"Language-Team: Català <debian-l10n-cata...@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-cata...@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,9 +34,7 @@
 msgid ""
 "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
 "to use their language, country, characters, collation order, etc."
-msgstr ""
-"Locales és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, "
-"els caràcters, la classificació alfabètica, etc."
+msgstr "Els locales són un entorn que permet que els usuaris canviïn la 
llengua, el país, els caràcters, la classificació alfabètica, etc."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -46,11 +43,7 @@
 "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
 "default, particularly for new installations. Other character sets may be "
 "useful for backwards compatibility with older systems and software."
-msgstr ""
-"Si us plau, trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien "
-"de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres "
-"jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb "
-"sistemes i programari antic."
+msgstr "Trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien de 
ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres jocs 
de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb sistemes i 
programari antic."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -71,10 +64,7 @@
 "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
 "for the user. You can choose a default locale for the system from the "
 "generated locales."
-msgstr ""
-"A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en "
-"l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema "
-"triant entre els locales generats."
+msgstr "A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en 
la llengua dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema 
triant entre els locales generats."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -83,10 +73,7 @@
 "This will select the default language for the entire system. If this system "
 "is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
 "language, they will experience difficulties."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció seleccioneu l'idioma predeterminat de tot el sistema. Si "
-"aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, "
-"alguns usuaris poden tindre dificultats."
+msgstr "Amb aquesta opció seleccioneu la llengua predeterminada de tot el 
sistema. Si aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa 
llengua, alguns usuaris poden tindre dificultats."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -130,9 +117,7 @@
 msgid ""
 "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
 "No to the question below."
-msgstr ""
-"Si voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, contesteu "
-"negativament la següent pregunta."
+msgstr "Si voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, 
contesteu negativament la pregunta següent."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -196,7 +181,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha de reiniciar l'xscreensaver i l'xlockmore abans d'actualitzar"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -208,4 +193,4 @@
 "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
 "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
 "their current sessions."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha detectat al sistema una o més instàncies de l'xscreensaver o 
l'xlockmore en execució. Degut a alguns canvis de biblioteques incompatibles, 
l'actualització de la GNU libc causarà que no us pugueu autenticar contra 
aquests programes. Hauríeu d'assegurar-vos que aquests programes es reinicien o 
s'aturen abans de continuar aquesta actualització, per a evitar que els usuaris 
es queden blocats fora de les seues sessions actuals."


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1pc7xa-0005md...@alioth.debian.org

Reply via email to