Author: aurel32 Date: 2010-10-20 20:02:54 +0000 (Wed, 20 Oct 2010) New Revision: 4435
Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog glibc-package/trunk/debian/po/pt.po Log: * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro. Closes: #597348. Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog =================================================================== --- glibc-package/trunk/debian/changelog 2010-10-05 20:51:15 UTC (rev 4434) +++ glibc-package/trunk/debian/changelog 2010-10-20 20:02:54 UTC (rev 4435) @@ -5,8 +5,11 @@ Pozuelo Monfort to fix a memory leak on the error path of sendmsg. * patches/hurd-i386/local-sendmsg-SCM_RIGHTS.diff: New patch from Emilio Pozuelo Monfort to implement SCM_RIGHTS in sendmsg(). + + [ Aurelien Jarno ] + * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro. Closes: #597348. - -- Samuel Thibault <sthiba...@debian.org> Tue, 05 Oct 2010 22:30:44 +0200 + -- Aurelien Jarno <aure...@debian.org> Wed, 20 Oct 2010 22:01:21 +0200 eglibc (2.11.2-6) unstable; urgency=low Modified: glibc-package/trunk/debian/po/pt.po =================================================================== --- glibc-package/trunk/debian/po/pt.po 2010-10-05 20:51:15 UTC (rev 4434) +++ glibc-package/trunk/debian/po/pt.po 2010-10-20 20:02:54 UTC (rev 4435) @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2007. +# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:15+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,8 +46,8 @@ "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" -"Por favor escolha quais os locales a gerar. Deve escolher os locales UTF-8 " -"por omissão, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de " +"Por favor escolha quais os locales a gerar. Os locales UTF-8 devem ser " +"seleccionados, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de " "caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e software " "antigo." @@ -60,7 +61,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" -msgstr "Locale por omissão para o ambiente do sistema:" +msgstr "Locale padrão para o ambiente do sistema:" #. Type: select #. Description @@ -71,8 +72,8 @@ "generated locales." msgstr "" "Muitos pacotes na Debian usam locales para mostrar texto na língua correcta " -"do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale por " -"omissão do sistema." +"do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale padrão " +"do sistema." #. Type: select #. Description @@ -82,9 +83,9 @@ "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" -"Isto irá escolher a língua por omissão para todo o sistema. Se este é um " -"sistema multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a " -"falar, estes irão ter dificuldades." +"Isto irá escolher a língua padrão para todo o sistema. Se este é um sistema " +"multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a falar, " +"estes irão ter dificuldades." #. Type: boolean #. Description @@ -109,7 +110,7 @@ "de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar " "alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não " "podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser " -"parado e reiniciado manualmente é o xdm - uma reiniciação automática poderia " +"parado e reiniciado manualmente é o xdm - um reinício automático poderia " "desligar as suas sessões de X11 activas." #. Type: boolean @@ -161,7 +162,7 @@ msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" -"Nota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma conexão existente." +"Nota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma ligação existente." #. Type: error #. Description @@ -192,7 +193,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" -msgstr "" +msgstr "xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização" #. Type: error #. Description @@ -205,3 +206,9 @@ "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" +"Uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore foram detectadas neste " +"sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da " +"biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes " +"programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou " +"parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus " +"utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais." -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-glibc-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1p8esn-0002en...@alioth.debian.org