The .po files is in the attachment and there's no addendum. Thanks.
# Copyright (C) YEAR Debian Pure Blends Team debian-ble...@lists.debian.org # This file is distributed under the same license as the edu-website package. # # I. Musthafa <i.musthaf...@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-website 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-08 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-23 15:02+0700\n" "Last-Translator: I. Musthafa <i.musthaf...@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indones...@lists.debian.org>\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html> #: index.en.html:2 msgid "en" msgstr "id" #. type: Content of: <html><head><title> #: index.en.html:4 msgid "Debian Edu Pure Blend" msgstr "Debian Edu Pure Blend" #. type: Content of: <html><body><div><div><div><a> #: index.en.html:15 msgid "<a href=\"https://www.debian.org/\" title=\"Debian Home\">" msgstr "<a href=\"https://www.debian.org/\" title=\"Debian Home\">" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img> #: index.en.html:16 msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Content of: <html><body><div><div> #: index.en.html:16 index.en.html:37 msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <html><body><div><div><p> #: index.en.html:18 msgid "Pure Blend" msgstr "Pure Blend" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: index.en.html:22 msgid "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">Meta-Packages</a>" msgstr "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">Paket-Meta</a>" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: index.en.html:23 msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a>" msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a>" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: index.en.html:24 msgid "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bullseye\">Bullseye " "Status Page</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bullseye\">Halaman " "Status Bullseye </a>" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: index.en.html:25 msgid "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm\">Bookworm " "Status Page</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm\">Halaman " "Status Bookworm </a>" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: index.en.html:26 msgid "" "<a " "href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\"" ">Documentation</a>" msgstr "" "<a " "href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">Dokumentasi<" "/a>" #. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li> #: index.en.html:27 msgid "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Mailing List</a>" msgstr "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Milis</a>" #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.en.html:31 msgid "" "<a href=\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blends Overview</a> / <a " "href=\"https://salsa.debian.org/debian-edu\">Debian Edu Git</a>" msgstr "" "<a href=\"https://blends.debian.org\">Gambaran Debian Pure Blends</a> / <a " "href=\"https://salsa.debian.org/debian-edu\">Git Debian Edu</a>" #. start edu logo #. type: Content of: <html><body><div><div><a> #: index.en.html:37 msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">" msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><a><img> #: index.en.html:37 msgid "Debian Edu wiki" msgstr "Wiki Debian Edu" #. type: Content of: <html><body><div><div> #: index.en.html:40 msgid "" "Debian Edu is a Debian based operating system that fits the requirements of " "schools and similar institutions. It allows one to set up a <a " "href=\"img/en/Debian_Edu_Network_Bullseye.png\" src=\"\"> complete " "network</a> and integrates a large number of educational software packages " "grouped into topic or education level related <a " "href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">meta-packages</a>; it's a <a " "href=\"https:// blends.debian.org\"><em>Debian Pure Blend</em></a>. " "Dedicated official Debian installation media are available." msgstr "" "Debian Edu adalah sistem operasi berbasis Debian yang memenuhi persyaratan" " sekolah dan institusi sejenisnya. Ini memperbolehkan seseorang untuk" " menyusun sebuah <a href=\"img/en/Debian_Edu_Network_Bullseye.png\" src=\"\">" " jaringan penuh </a> dan mengintegrasi banyak paket perangkat lunak edukasi" " yang dikelompokkan menurut topik dan tingkat edukasi <a " "href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">paket-meta</a>; merupakan <a" " href=\"https:// blends.debian.org\"><em>Debian Pure Blend</em></a>. Media" " instalasi resmi Debian yang dikhususkan tersedia." #. type: Content of: <html><body><div><div> #: index.en.html:46 msgid "" "Detailed information is provided on the Debian Edu <a " "href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a> and in the <a " "href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">manuals</a>." msgstr "" "Informasi lebih lengkap disediakan di <a" " href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a> Debian Edu dan di <a" " href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">manual</a>." #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2> #: index.en.html:51 msgid "Just try Debian Edu, if you" msgstr "Tinggal coba Debian Edu, jika Anda" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li> #: index.en.html:53 msgid "have to administrate a computer lab or a whole school network" msgstr "" "harus mengadministrasi komputer laboratorium atau seluruh jaringan sekolah" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li> #: index.en.html:54 msgid "" "would like to install servers, workstations and laptops which will then work " "together" msgstr "" "ingin memasang peladen, tempat kerja, dan laptop yang akan bekerja bersama" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li> #: index.en.html:55 msgid "" "want the stability of Debian with network services already preconfigured" msgstr "" "ingin kestabilan Debian dengan pengaturan jaringan sudah dikonfigurasikan" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li> #: index.en.html:56 msgid "" "wish to have a web-based tool to manage systems and several hundred or more " "user accounts" msgstr "" "ingin mempunyai alat berbasis web untuk mengatur sistem dan beratus-ratus" " atau lebih akun" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li> #: index.en.html:57 msgid "asked yourself if and how older computers could be used" msgstr "" "tanyakan ke dirimu sendiri jika dan bagaimana komputer lama bisa digunakan" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2> #: index.en.html:59 msgid "Download / Installation / Manuals" msgstr "Unduh / Pemasangan / Manual" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td> #: index.en.html:60 msgid "" "The status pages for the current (<a " "href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bullseye\">Bullseye</a>) " "and upcoming (<a " "href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm\">Bookworm</a>) " "release contain up-to-date download locations. Detailed installation " "instructions are part of the related manuals; these manuals are <a " "href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">available in " "more then ten languages</a>." msgstr "" "Halaman status untuk rilis terbaru (<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEd" "u/Status/Bullseye\">Bullseye</a>) dan yang akan datang (<a" " href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm\">Bookworm</a>) " " terdapat lokasi unduh terbaru. Instruksi pemasangan lebih lanjut merupakan" " bagian dari manual yang terkait; manual tersebut <a" " href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">tersedia" " dalam lebih dari sepuluh bahasa</a>." #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td> #: index.en.html:67 msgid "GOsa<span>²</span> Administration Tool" msgstr "GOsa<span>²</span> Alat Administrasi" #. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td> #: index.en.html:70 msgid "Debian Edu Bullseye Xfce Desktop" msgstr "Desktop Debian Edu Bullseye Xfce" #. type: Content of: <html><body><div> #: index.en.html:77 msgid "" "View this page in: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" " "hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a " "href=\"index.de.html\" title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" " "rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href=\"index.fr.html\" title=\"French\" " "hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel=\"alternate\">français</a> <a " "href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" " "rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" " "title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" " "rel=\"alternate\">norsk (bokmål)</a>" msgstr "" "Lihat halaman ini dalam bahasa: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" " "hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">Inggris</a> <a " "href=\"index.de.html\" title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" " "rel=\"alternate\">Jerman</a> <a href=\"index.fr.html\" title=\"French\" " "hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel=\"alternate\">français</a> <a " "href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" " "rel=\"alternate\">Belanda</a> <a href=\"index.nb.html\" " "title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" " "rel=\"alternate\">norsk (bokmål)</a>" #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.en.html:83 msgid "" "Debian is a registered trademark of <a " "href=\"http://www.spi-inc.org/\">Software in the Public Interest</a>. The " "Debian Edu logo was created by Christoph Muetze and is released under the <a " "href=\"https://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html\">GPL v2</a> or any later " "version. The source code powering this page is available on <a " "href=\"https://salsa.debian.org/blends-team/website\">salsa.debian.org</a>." msgstr "" "Debian merupakan merek dagang terdaftar dari <a" " href=\"http://www.spi-inc.org/\">Software in the Public Interest</a>. Logo" " Debian Edu dibuat oleh Christoph Muetze dan dirilis di bawah <a" " href=\"https://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html\">GPL v2</a> atau versi apa" " pun berikutnya. Kode sumber halaman ini tersedia di <a" " href=\"https://salsa.debian.org/blends-team/website\">salsa.debian.org</a>."