Hi José, José Vieira schreef op zo 28-03-2021 om 23:22 [+0100]: > Hi, > > > > - while there is some ambiguity whether packages for Portuguese from > > Portugal > > should be called pt-pt or pt, there is no precedence (and tool support) > > for having pt packages for "African Portuguese" and pt-pt for > > Portuguese > > from Portugal, so I'm not fully convinced this is the right way > > forward. > > (It might be.) > > This one I don't understand. After all, the only thing I did > was to click a link. The project on hosted-weblate has the three entries > Portuguese, Portuguese (Brazil), and Portuguese (Portugal) and all I've > done was to click on the + sign next to Portuguese (which showed empty, > just like pt-BR) where a label shows "Create translation". If it's a > problem to have a version for Portuguese alongside the other two, I ask > myself what the hell is that entry doing there.
You should know that hosted-weblate and Debian are different and independent entities. At hosted-weblate it is indeed as easy as clicking on the + sign next to Portuguese to be able to create a new .pt or pt-pt or pt-br translation depending on what you want. Hosted-weblate uses the scheme "language without further specification" (e.g. en, pt, nl, de, etc.), or "language, taking into account the peculiarities of it as being spoken in a specific country" (e.g. en_US, pt_BR, nl_BE, de_AT, etc.). Weblate is a translation tool that is used by several projects. Also several Debian subprojects are happy to make use of hosted.weblate while weblate is a "libre" (open source) project. But when it comes to l10n and i18n the Debian project as a whole is less fine-grained as hosted.weblate is. And yet the Debian installer systematically asks the user to choose a language first and then a country. The latter may be important for setting a specific language variant (if available), but e.g. also for setting a time zone or other particularities. As far as I understand it, Debian rather treats pt and pt_PT as kind of synonyms, making it difficult to have two separate packages for .pt on the one hand and for .pt-pt on the other. In https://lists.debian.org/debian-edu/2021/03/msg00070.html Wolfgang made a proposal to by-pass this difficulty, but I guess Holger missed that one. Due to the upcoming release of bullseye and the associated freeze, not much is possible right now. One possibility I see, apart from the proposal of Wolfgang, is t ask for advise on debian-l10n-portuguese ( debian-l10n-portugu...@lists.debian.org), the Debian l18n mailing list for Portuguese. Portuguese speaking people from all over the world share the same mailing list. Therefore, that seems to me an ideal place to ask for suggestions on how to cope with the problem we are facing. If you would like me to, I am willing to review a draft email about this, which could then be submitted to that mailing list. > > > - because of this and because we are very late at the bullseye release > > cycle I don't want to introduce this at this very late state. We can > > already consider us lucky if we manage to get new debian-edu-doc-pt-pt > > packages added to bullseye at this time! > > Is there a sort of release schedule or timetable or whatever > > that people can see and follow? Debian is a bit difficult to understand when it comes to releases, because it says that "a new release happens when it's ready". Debian has no fixed release dates, but it aims at a new release every two years. The release of bullseye is expected to happen within a few monts or so. There exists a freeze schedule (https://release.debian.org/bullseye/freeze_policy.html), which means that it becomes more and more difficult to add new packages to bullseye or to make changes to packages that are already in bullseye. > > > > after the release is before the release and bookworm > > will be much better thabn bullseye anyway! > > It seems you've missed some word(s). I don't understand what > > you mean. I indeed suppose that Holger missed some content in this phrase, but I guess that he tried to explain that, given the imminent release of bullseye, and given the lack of clarity within Debian with regard to Portuguese, that it will not be feasible to have both a .pt-pt and .pt package of debian-edu-doc in buster and that it would be good to take the time window between the release of bullseye and the freeze of bookworm to sort things out. But this is my personal interpretation. I might be wrong. -- Kind regards, Frans Spiesschaert