Hi Frans,

«I don't know how much work it would require to have the pictures in the

several languages to which the manual is translated to and apply them

 accordingly, but maybe it wouldn't be that much work. And in my view it

 would make an improvement with some significance.»

""Debian Edu's infrastructure can handle this and some languages had

 translated images for the buster manual. See the sources for Debian Edu Doc

 at salsa:

https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/tree/master/documentation/debian-edu-buster/images



 At this moment only German has already translated images for the bullseye

 manual.

 For Portuguese you could for instance run a Debian Edu installation in

 Portuguese on a virtual machine and take screenshots to replace the English

 images with Portuguese ones in the Portuguese manual.""

            Once I have the translation finished I'll have a look at the images issue for Portuguese.

""I take this opportunity to also reply to the following comment you made on

 hosted-weblate:

 <quote>

 Source string: Then run these two commands to upgrade the system:

 Comment: The commands referred to are supposed to be in the next string

 but, they aren't.

 </quote>



 This is on purpose. Debian Edu Doc takes advantage of po4a's ability to

 filter out untranslatable strings so that they don't appear in the po files

 and thus cannot be translated by accident. Even more pieces of

 untranslatable text could be filtered out if certain things in the manual

 were phrased in a slightly different way.""

         I made the comment just because it was the first time I came across this situation, after having seen many non translatable strings on the platform. Now that I'm aware of matter I'll just remove that comment.

Kind regards,

José Vieira


Reply via email to