Hi, Claudio. I just changed the way the internal start web page in the debian-edu-config, to allow it to be translated using a .po file. Can you please review the attached Italian translation file?
Happy hacking, -- Petter Reinholdtsen
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:01+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Claudio Carboncini <[email protected]>\n" "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8" # type: Attribute 'lang' of: <html> #: index.html.en:6 msgid "en" msgstr "it" # type: Content of: <html><head><title> #: index.html.en:8 #, fuzzy msgid "Welcome to «www»: Info page for a debian-edu-installation" msgstr "" "Benvenuto a «www»: Informazioni per la installazione di " "debian-edu" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:11 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:12 msgid "English" msgstr "English" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:13 msgid "Deutsch" msgstr "Deutsch" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:14 msgid "Français" msgstr "Français" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:15 msgid "Español" msgstr "Español" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:16 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:17 msgid "Nederlands" msgstr "Nederlands" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:18 msgid "Russian" msgstr "Russian" # type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:30 msgid "Debian-edu" msgstr "Debian-edu" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:32 #, fuzzy msgid "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Web page</a>" msgstr "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Web page</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:33 #, fuzzy msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki page</a>" msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Pagina Wiki</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:34 #, fuzzy msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Email lists</a>" msgstr "" "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Liste di " "discussione</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:35 #, fuzzy msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Collected package usage</a>" msgstr "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Pacchetti utilizzati</a>" # type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:38 #, fuzzy msgid "Local services" msgstr "Servizi locali" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:41 #, fuzzy msgid "<a href=\"https://www:631/\">Printer administration</a>" msgstr "<a href=\"https://www:631/\">Amministrazione stampanti</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:42 #, fuzzy msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>" msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:43 msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>" msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:44 msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>" msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:45 msgid "<a href=\"https://www/lwat\">Lwat</a>" msgstr "<a href=\"https://www/lwat\">Lwat</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:46 #, fuzzy msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>" msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentazione</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:47 #, fuzzy msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Backup</a>" msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\">Backup</a>" # type: Content of: <html><body><div><div> #: index.html.en:57 #, fuzzy msgid "" "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a " "href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.es\">[Español]</a> " "<a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a " "href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.no\">[Norsk]</a> " "<a href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a " "href=\"index.html.ru\">[Russian]</a>" msgstr "" "<a href=\"index.html.de\">[Tedesco]</a> <a " "href=\"index.html.es\">[Spagnolo]</a> <a " "href=\"index.html.fr\">[Francese]</a> <a " "href=\"index.html.en\">[English]</a> <a " "href=\"index.html.no\">[Norvegese]</a> <a " "href=\"index.html.nl\">[Olandese]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Russo]</a>" # type: Content of: <html><body><div><h1><a> #: index.html.en:68 msgid "<a name=\"top\">" msgstr "<a name=\"top\">" # type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img> #: index.html.en:68 msgid "Skolelinux" msgstr "Skolelinux" # type: Content of: <html><body><div><h1> #: index.html.en:68 msgid "</a>" msgstr "</a>" # type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:70 #, fuzzy msgid "Welcome to «www»" msgstr "Benvenuto in «www»" # type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:71 #, fuzzy msgid "" "<strong>If you can see this, it means that the installation of your " "debian-edu server was successful. Congratulations, and welcome. To change " "the content of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your " "favorite editor.</strong>" msgstr "" "<strong>Se vedi questa pagina, vuol dire che la installazione debian-edu " "server è andata a buon fine. Congratulazioni e benvenuto. Per cambiare il " "contenuto di questa pagina, modifica con il tuo editor preferito " "/etc/debian-edu/www/index.html.it.</strong>" # type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:76 #, fuzzy msgid "" "On the right side for this page you see some links that can be helpful for " "you in your work, with administrating a debian-edu network." msgstr "" "Alla destra di questa pagina ci sono collegamenti che ti possono essere " "utili per amministrare la rete debian-edu." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><li> #: index.html.en:79 #, fuzzy msgid "" "The links under Debian-edu are links to the Debian-edu and/or Skolelinux " "pages on the Internet." msgstr "" "I collegamenti sotto Debian-edu puntano ai siti Debian-edu e/o Skolelinux in " "Internet." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><li> #: index.html.en:80 #, fuzzy msgid "" "The links under Local services are links to services running on this " "server. This is tools that can assist you in your daily work with the " "Debian-edu solution." msgstr "" "I collegamenti sotto i Servizi Locali sono collegamenti a servizi in " "esecuzione su questo server. Sono strumenti che possono assisterti nel tuo " "lavoro quotidiano con Debian-edu." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:84 #, fuzzy msgid "" "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your " "printers." msgstr "" "<strong>Amministrazione stampanti:</strong> Scegli questo per amministrare " "le tue stampanti." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:85 #, fuzzy msgid "" "<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor " "pages. Standard user name is «nagiosadmin» and you have to set " "the password (as root) with «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users " "nagiosadmin»." msgstr "" "<strong>Nagios:</strong> Scegli questo per attivare Nagios. Il nome utente " "standard è «nagiosadmin», la password deve essere inserita come " "root in «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin»." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:87 #, fuzzy msgid "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages." msgstr "" "<strong>Munin:</strong> Scegli questo per le pagine di Munin (statistiche " "del sistema)." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:88 #, fuzzy msgid "" "<strong>Lwat:</strong> Choose this to get to Lwat. The LDAP admin pages for " "debian-edu.(You can add other users here if you want.)" msgstr "" "<strong>Lwat:</strong> Scegli questo per Lwat. L'amministrazione di LDAP per " "debian-edu.(Si possono aggiungere altri utenti se si vuole.)" # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:89 #, fuzzy msgid "" "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed " "documentation" msgstr "" "<strong>Documentazione:</strong> Scegli questo per vedere la documentazione " "installata" # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:90 #, fuzzy msgid "" "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you " "can restore or change the nightly backup" msgstr "" "<strong>Backup:</strong> Scegli questo per il backup del sistema, in questa " "sezione si può rispristinare o cambiare il backup notturno" # type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:94 #, fuzzy msgid "Own web pages for the users on the system." msgstr "Le pagine web degli utenti del sistema." # type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:95 #, fuzzy msgid "" "All users on the system, can create a catalog on their home directory with " "the name «public_html». Here the users can add their own home " "pages. The home pages will be available at the address " "http://www/~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name " "jond, his web pages will be available at <a " "href=\"http://www/~jond/\">http://www/~jond/</a>. If the user don't exist, " "or the catalog public_html do not exist, you will get the «Not " "Found» error page. If the public_html catalog exists, but it is empty, " "you will get the «Permission Denied» error page. To change this, " "create the index.html file inside the public_html catalog." msgstr "" "Tutti gli utenti sul sistema, possono creare una directory nella loro " "cartella home con il nome «public_html». In questa cartella gli " "utenti possono aggiungere le loro pagine. Le pagine create sono visibili " "all'indirizzo http://www/~username/. Se c'è un utente chiamato Jon Doe, con " "l'user name jond, le sue pagine web saranno accessibili all'indirizzo <a " "href=\"http://www/~jond/\">http://www/~jond/</a>. Se l'utente e/o la " "directory public_html non esistono, appare una pagina d'errore con scritto " "«Not Found» . Se public_html esiste, ma è vuota, si vedrà la " "pagina «Permission Denied» . Per cambiare questa risposta " "occorre creare il file index.html dentro la cartella public_html." # type: Content of: <html><body><div><address> #: index.html.en:107 #, fuzzy msgid "$Id: index.html.en 63313 2010-03-27 19:32:34Z pere $" msgstr "$Id: index.html.en 38705 2007-11-04 12:02:51Z klausade-guest $"

