> On Sun, Apr 25, 1999 at 08:07:33PM +0200, Ardo van Rangelrooij wrote: > > I see I need to clarify the use of the various strings: > > > > 'previous' is used in HTML and refers to the previous main section > > (is one of Chapter, Appendix, Footnotes, Titlepage). Currently we > > use 'back' for this, but I think that 'previous' is more appropriate > > as the opposite of 'next'. > > Okay, German: "Zurück" (back) vs. "Weiter"/"Vor" (next). Verbatim > translations would be "Vorheriges"/"Vorgehend" and "Nächstes", but those > sound SOO strange without a noun.
french : Back: Précédent next: Suivant > > 'page' caused to problems so far. > > :) page: page (the same word in french) > > > 'The Detailed Node Listing' is used in Texinfo for the more detailed > > part of the master menu. The first part of this menu lists just the > > chapters, appendices, indeces, etc, while the second part lists also > > all sections, subsections, etc. Note that this is just the prefered > > name of calling this second part. > > We should take the translations from the gnu-i18n project for consistency. I think so. But if it does not exist, "Table des matières détaillée" for "detailed table of content" sounds ok in french. For the (sub)*section topic : using 'section' for every level is a good idea. And the french translation would be 'section' (same word, also) Bye, Mt.