Hi ! Le 2003-05-13 09:42:16 +0200, Fabio Massimo Di Nitto écrivait : > On Tue, 13 May 2003, Pierre Machard wrote: > just an examoke: > > http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-pkg-desc > > "The long description should consist of full and complete sentences." > > I miss to see how a list can fullfil this reference.
Please note that the long list that you mention is, in French, a single complete sentence: | Description-fr: Serveur HTTP polyvalent haute performance | Serveur le plus populaire du monde, Apache est caracterise par sa conception | modulaire et autorise la selection dynamique des modules d'extension lors de | l'execution. | Quelques-uns de ses points forts sont l'etendue des personnalisations | possibles, l'ajustement dynamique du nombre de processus du serveur, un | eventail complet de modules disponibles, incluant : | - plusieurs mecanismes d'authentification ; | - des analyseurs de serveurs de HTML ; | - des inclusions cote serveur ; | - un controle d'acces ; | - une emulation de metafichiers httpd CERN ; | - un cache proxy, etc. | Apache supporte aussi les sites internes virtuels multiples. | . | Des paquets Debian separes sont disponibles pour le PHP, mod_perl, le | support Servlet Java, Apache-SSL et d'autres extensions habituelles. Plus | d'informations sont disponibles sur http://www.apache.org/. The sentence starts at "Quelques-uns" and ends with "- un cache proxy". This is why there are semi-comas instead of dots at the end of each item, and also why there are no capital at the beginning of each item. This is a French typographical convention. Your text has not been cut in separate items, but is simply written following the French typographical rules. HTH. -- Jean-Philippe Guérard -- mailto:[EMAIL PROTECTED]