As a practical standpoint, the localization choices for English go well beyond spelling... each English variant by definition incorporates local variations in date format, currencies, etc. (Even en_IE and en_GB aren't the same any more, due to the Euro.)
Seems to me that "American English", "Australian English", "British English", "Singaporese(?) English", "Hong Kong English", "Canadian English", etc. are most appropriate; there is no reason for one particular variant to be called "English." And English of one form or another is used in many other countries as well without historical ties to Britain; en_PH springs to mind. (Indeed, arguably American English is closer to indigenous British usage in the 17th century than current British English, as the francophile spelling fad was very much an 18th century thing. Read Shakespeare, he used all sorts of spellings...) Now as for the behavior of the C locale where it's not defined by the standards... well, leave me out of that flamefest :-) Just my 2/100 Euro. (What are fractional Euros called in English anyway? Cents?) Chris -- Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]> - http://www.lordsutch.com/chris/
pgp9mK6toIQFD.pgp
Description: PGP signature