问题不在于翻译名称, 而在于侵犯了私有领域. debian的命名权是归属于debian社区所有, 无论什么命名, 未经debian社区同意都是不允许的. 而从"你牛叉"这个名称中, 我可以认为他只是一个troll, 对待命名这件事非常的不严肃. 既然是troll, 那么唯一合适的应对方式就是关起来, 以及"not feed the troll", 所以我觉得这个话题应该到此为止了.
2011/3/21 赵玉朗 <nnaabbcc.z...@gmail.com>: > 有人肯定,甚感欣慰。 > > 在 2011年3月21日 下午1:14,何庆 <roo...@gmail.com>写道: >> >> 这个名字不错 >> >> 在 2011年3月20日 上午1:30,赵玉朗 <nnaabbcc.z...@gmail.com>写道: >>> >>> 1.用Debian有几年了,从4.0到现在的7.0,也没做什么贡献,只是在默默的使用。 >>> 现在使用的是英文locale,只不过装了中文的字体和输入法。 >>> 2.这个英文名称对我也没有什么困扰,每每向别人介绍时,确实都要拼一遍英文字母。 >>> 过一段时间之后,别人说起时,一般会说,"哦,他使用的是linux",并且linux >>> 的发音也错了,有时会纠正一下他们,有时就算了。他们就更记不住Debian这个词了, >>> 这也难怪,他们使用的是Windows吗,这个他们倒不会拼错,Windows也是英文啊, >>> 也没几个人平时说成视窗吧。所以我个人认为有没有中文名字没什么关系,主要还是 >>> 要看推广的力度和流行程度。 >>> 3.jobinson也是处于热心,虽然事办的并不怎么样,但是既然已经发生了,还是应该 >>> 做好澄清,大家也别再攻击他了,再说什么也于事无补了呀。 >>> 4.我比较同意在wiki中开设一个中文译名的征集页面,提供投票,接受使用者的参与提交 >>> 一来可以一定程度的避免这样事件再次发生,热心的用户或者网友可以参与提交他们的想法, >>> 二来可以有一定推广效果。 >>> 5.Debian社区一直都是个重技术的社区,毕竟是干这个的。但是如果有做市场,做宣传等 >>> 其他的志愿者希望参与进来,做一些他们擅长的事,大家也应该做好交流,做好引导。 >>> 更多的人关注,更多的人参与,更多的人使用,又何乐而不为呢。过硬的技术加强势的 >>> 宣传是有必要的。ubuntu的宣传就比较强势。 >>> 6.说起中文译名,我也想过一个(当时有人问中文名,我说没有,后来网上搜了搜,没有 >>> 比较合适的,就想了一个,后来一想,英文名也挺好的,就算了)借此机会也拿出来晒晒。 >>> >>> 我想的名称是"大卞",下面说说理由,理由重要程度不分先后 >>> 1.简单,容易书写,不论大陆,港台,新加坡 >>> 2.大(da)也可念(dai),卞在某些方言里可以念(bin,和bian有些不同) >>> 这样,喜欢叫"大便"的可以接着叫,因为音同啊, >>> 喜欢叫Debian的也可以接着叫,只是重音不同而已。 >>> "大卞"这两个字的发音完全满足这些要求。 >>> 前面是从音译角度做出的理由,既然是中文,表达一些意义一般也是需要的。下面就从这两个字 >>> "大卞"这两个字的意义进行阐述。 >>> 3."大卞"一词出自《尚书 周书·顾命》,原文是"皇后凭玉几,道扬末命,命汝嗣训,临君周邦, >>> 率循大卞,燮和天下,用答扬文、武之光训。",尚书是中国四书五经之一,是中国古典文化的极为 >>> 重要的组成部分,这篇顾命记载了成王将死(公元前 1025 年),恐怕太子钊不能胜任,命令大 >>> 臣召公和毕公辅佐太子的情况;记载了成王逝世后,太子钊在先王之庙接收册命的仪式;还记载了 >>> 康王即位,朝见诸侯时召公芮公的献词和康王勉励诸侯保卫王家的答辞。内容很丰富, >>> 文章写得绵密细致,富丽堂皇。王国维《周书顾命考》说:“古礼经既佚,后世得考周室一代之 >>> 古典者,惟此篇而已。”它是研究周代礼制的珍贵文献。说的太多了,还是说一下这句原文的 >>> 意思吧,"大王靠着玉几,宣布他临终的教命,命令您继承文王、武王的大训,治理领导周国, >>> 遵守大法,协和天下,以宣扬文王、武王的光明教训"--摘自《白话尚书》。其中的卞, >>> 法律法规的意思。大卞即大法,相当于现代的宪法。对于Debian来说是"自由软件指导方针" >>> 他之于Debian,不亚于宪法之于社会上的我们。 >>> 4."大","卞",这两个字的解释可以参见汉典网 >>> http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5ZdicA4ZdicA7.htm >>> http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic8DZdic9E.htm >>> 这里,摘引一些 >>> 卞,法,法度 >>> 卞,法也。——《玉篇》 >>> 率循大卞。——《书·顾命》 >>> 大, >>> 象形。甲骨文字形,象人的正面形,有手有脚。“大”是汉字部首之一,从“大”的字往往与人类或人事有关 >>> 年辈较长或排行第一的 >>> 重要,重大 >>> 德高望重的 >>> 尊称对方的事物 >>> 說文解字 >>> 天大,地大,人亦大。故大象人形。古文亣(他達切)也。凡大之屬皆从大。 >>> 5.百度百科中也有"大"字的介绍 >>> http://baike.baidu.com/view/77567.htm >>> 大致和汉典网的差不多,但是添加了一些见解,个人比较欣赏,摘引一下 >>> 网络用语 >>> 网络中有时将“大”用作高手、牛人、达人等意,来敬称对方在某方面具有颇深造诣或过人之处。 >>> 据说最初源于魔兽世界玩家之口。典型用法为“某大”,“某”替换为对方网络用名中的一个字。 >>> 如“V大”,一个叫Vurtne的高手。直接叠用“大大”称呼对方,则表示对某人无比的崇敬与膜拜之情。 >>> 个人对大的理解 >>> 甲骨文“大”如四肢伸展的人形和危襟正坐的统治者形象。在古代平民百姓是不能有自由思想的。 >>> 天虽大,地虽大,所有认知的事物虽然大;不如人的思想大。故“大”的本意指思想自由的人。 >>> >>> “大”的本意指思想自由的人,用来给Debian做译名是最适合不过的了,还有比Debian更思想自由的吗? >>> 6.如果念成"大(dai)'卞",大(dai),对首领的尊称,"大(dai)王的规则"更显得霸气十足 >>> 我记得好像还有几条理由,想不起来了。 >>> >>> 综上,"大卞",即思想自由的人遵循的自由的规则,完全可以引申为遵循这一规则创作的作品Debian. >>> 个人对这个名字的评价 >>> 简单,灵活,古典,贴近自由,也可有霸气。 >>> >>> 最后,我希望还是用英文的Debian,用的人多了,像Windows一样,就不用担心这个问题了,大家努力推广吧。 >>> 如果真的要发起中文名称,也考虑一下我的这个吧,毕竟也曾经想了好几天,就这样沉入大海也挺婉惜的。 >>> >>> 强烈建议不要再对jobinson进行人身攻击了。 >>> -- >>> >>> ----------------------------------------------------------------------------------- >>> 赵玉朗 >>> fetion : 539007611 >>> Blog : http://zhaonnaabbcc.appspot.com >>> SNS : http://nnaabbcc.linuxpk.com >>> Email : nnaabbcc.z...@gmail.com >>> Gtalk : nnaabbcc.z...@gmail.com >>> MSN : nnaabbcc.z...@gmail.com >> > > > > -- > ----------------------------------------------------------------------------------- > 赵玉朗 > fetion : 539007611 > Blog : http://zhaonnaabbcc.appspot.com > SNS : http://nnaabbcc.linuxpk.com > Email : nnaabbcc.z...@gmail.com > Gtalk : nnaabbcc.z...@gmail.com > MSN : nnaabbcc.z...@gmail.com >