2008/10/26 LI Daobing (李道兵) <[EMAIL PROTECTED]>:
> 刚提交的三个文件已经基本检查完毕, installing 和 whats-new 有些语法上的问题,补丁见附件。
>
抱歉,刚才 whats-new 的 patch 只考虑了 docbook 语法,没考虑  po 的语法,新的补丁见附件。


-- 
Best Regards,
 LI Daobing
--- /home/lidb/Desktop/whats-new.po	2008-10-26 10:57:06.000000000 +0800
+++ whats-new.po	2008-10-26 11:24:59.000000000 +0800
@@ -102,7 +102,7 @@
 "You can read more about port status, and port-specific information for your "
 "architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
 msgstr ""
-"您可以在<ulink url=\\\"&url-ports;\\\">Debian 移植页面</ulink>读到更多对您\n"
+"您可以在<ulink url=\"&url-ports;\">Debian 移植页面</ulink>读到更多对您\n"
 "的架构移植状态和可移植特性的信息。"
 
 # type: Content of: <chapter><programlisting>
@@ -133,7 +133,7 @@
 "\n"
 " TODO: Numbers need to be reviewed, these values have been obtained\n"
 "     using the changes-release script\n"
-msgstr "\n TODO: Numbers 需要被复审, 这些数值可以使用 changes-release 脚本获得"
+msgstr "\n TODO: Numbers 需要被复审, 这些数值可以使用 changes-release 脚本获得\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:99
@@ -149,12 +149,12 @@
 "see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
 "package management front-ends."
 msgstr ""
-"Debian的这次发行再一次带来了比它前一个发行版本 &oldreleaseneme; 更多的软件;包\n"
+"Debian的这次发行再一次带来了比它前一个发行版本 &oldreleasename; 更多的软件;包\n"
 "括 &packages-new; 等新软件包,总共达 &packages-total; 个。 在这个发行\n"
 "版中,多数软件包得到了更新:包括 &packages-updated; (占软件包总数的\n"
-"&packages-updated-percent;% )。而且,由于各种各样的原因,有相当数量的\n"
+"&packages-update-percent;% )。而且,由于各种各样的原因,有相当数量的\n"
 "软件包 (包括 &packages-removed;,占 &oldreleasename; 软件包总数的\n"
-"&packages-removed-percent %) 被从这次发行中移除了。您将会看不到这\n"
+"&packages-removed-percent;%) 被从这次发行中移除了。您将会看不到这\n"
 "些包有任何更新,而且在包管理软件中它们会被标记为“过时的”。 "
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -199,7 +199,7 @@
 "其他桌面程序的更新包括升级到 Evolution 2.6.3 和 Gaim 2.0 。 Mozilla 套件\n"
 "也被更新: <command>iceweasel</command> (版本 3.0.1) 是一个无版权的\n"
 "<command>Firefox</command> 网页浏览器, <command>icedove</command> (版\n"
-"本 2.0.0.14) 是一个无版权的 <command>Thunderbird</command> 邮件客户端。\n"
+"本 2.0.0.14) 是一个无版权的 <command>Thunderbird</command> 邮件客户端。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:131
@@ -872,7 +872,7 @@
 "around them is included in later chapters."
 msgstr ""
 "内核本身以及内核的 Debian 打包都有较多的变化。一些变化使升级过程变得困\n"
-"难而且在升级到 &releasename 后重启系统时潜在地造成问题。这个部分给出一个\n"
+"难而且在升级到 &releasename; 后重启系统时潜在地造成问题。这个部分给出一个\n"
 "多数重要变化的概述;潜在的问题和怎样处理它们将会在后面的章节中包含。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -1112,4 +1112,4 @@
 "Emdebian 1.0 发布本身包含了已经制作好的 ARM 包足够创建可以为特别机器和\n"
 "机器变体定制的 root 文件系统。 内核和内核模块需要分别提供。 对 armel 和\n"
 "i386 的支持正在开发中。 请看 <ulink\n"
-"url=\"http://www.emdebian.org/\";>Emdebian 网页</ulink> 取得更进一步信息。\n"
+"url=\"http://www.emdebian.org/\";>Emdebian 网页</ulink> 取得更进一步信息。"

回复