# Danish translation openswan.
# Copyright (C) 2012 openswan & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the openswan package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Tidligere kørselsniveauhåndtering erstattet"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of the Openswan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Tidligere versioner af Openswan-pakken gav et valg mellem tre forskellige "
"Start/stop-niveauer. På grund af ændringer i standardsystemets opstartsprocedure, "
"er dette ikke længere nødvendigt eller brugbart. For alle nye installationer "
"samt tidligere som kører i en af de prædefinerede tilstande, vil nye fornuftige "
"standardniveauer blive sat. Hvis du opgraderer fra en tidligere version og "
"ændrede dine opstartsparametre for Openswan, så tag venligst et kig på NEWS."
"Debian for instruktioner i hvordan du ændrer din opsætning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
msgid "Restart Openswan now?"
msgstr "Genstart Openswan nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Genstart af Openswan anbefales, da såfremt der er en sikkerhedsrettelse, så "
"vil den ikke blive anvendt før dæmonen genstartes. De fleste forventer, at "
"dæmomen skal genstartes, så dette er normalt en god ide. Dette kan dog "
"lukke eksisterende forbindelser ned og op igen, så hvis du bruger en sådan "
"Openswantunnel til forbindelsen for denne opdatering, så anbefales en "
"genstart ikke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Brug et X.509-certifikat for denne vært?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Et X.509-certifikat for denne vært kan oprettes automatisk eller importeres. "
"Det kan bruges til at godkende IPsec-forbindelser til andre værter og er "
"den foretrukne måde at bygge sikre IPsec-forbindelser. Den anden mulighed "
"ville være at bruge delte hemmeligheder (adgangskoder som er ens på begge "
"sider af tunnelen) for godkendelse af en forbindelse, men for et større "
"antal forbindelser er nøglebaseret godkendelse nemmere at administrere og "
"mere sikker."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure openswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativt kan du afvise denne indstilling og senere bruge kommandoen "
"»dpkg-reconfigure openswan« for at komme tilbage."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr "opret"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr "importer"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Metoder for brug af et X.509-certifikat til at godkende denne vært:"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Det er muligt at oprette et nyt X.509-certifikat med brugerdefinerede "
"indstillinger eller at importere en eksisterende offentlig og privat "
"nøgle gemt i PEM-filer for godkendelse af IPsec-forbindelser."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Hvis du vælger at oprette et nyt X.509-certifikat, så vil du først få "
"stillet en række spørgsmål, som skal besvares før oprettelsen kan begynde. "
"Husk, at hvis du ønsker, at den offentlige nøgle skal underskrives af et "
"eksisterende Certificate Authority, så skal du ikke vælge at oprette "
"et selvunderskrevet certifikat og alle svarene skal præcist opfylde kravene "
"for CA'et, ellers kan certifikatanmodningen blive afvist."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at importere en eksisterende offenlig og privat nøgle, så "
"vil du blive spurgt om deres filnavne (som kan være identiske hvis begge "
"dele er gemt sammen i en fil). Du kan valgfrit også angive et filnavn "
"hvor de offentlige nøgler for Certificate Authority er gemt, men denne "
"fil kan ikke være den samme som de tidligere. Vær venligst også opmærksom "
"på at formatet for X.509-certifikater skal være PEM og at den private nøgle "
"ikke må være krypteret ellers vil importproceduren fejle."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Filnavn for dit PEM format X.509-certifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Indtast placeringen for filen der indeholder dit X.509-certifikat i "
"PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Filnavn for din PEM-formateret X.509 private nøgle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Indtast venligst placeringen for filen der indeholder den private "
"RSA-nøgle der matcher dit X.509-certifikat i PEM-format. Dette kan "
"være den samme fil som indeholder X.509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Filnavn for dit PEM-formateret X.509-RootCA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Du kan nu valgfrit indtaste placeringen for filen der indeholder "
"X.509 Certificate Authority-administratoren brugt til at underskrive "
"dit certifikat i PEM-format. Hvis du ikke har en eller ikke ønsker at "
"bruge den så efterlad feltet tomt. Bemærk venligst at det ikke er muligt "
"at gemme RootCA'en i den samme fil som dit X.509-certifikat eller private "
"nøgle."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
msgid "Length of RSA key to be created:"
msgstr "Længde for RSA-nøgle der skal oprettes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
msgid ""
"Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be "
"considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the "
"authentication process and is not useful at present."
msgstr ""
"Indtast venligst den krævede RSA-nøglelængde. Alt under 1024 bit må anses for "
"at være usikkert; alt over 4096 bit gør godkendelsesprocessen langsommere "
"og er i øjeblikket ikke brugbart."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Opret et selvunderskrevet X.509-certifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using Openswan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Kun selvunderskrevne X.509-certifikater kan oprettes automatisk, da et "
"Certificate Authority ellers kræves for at underskrive certifikatforespørslen. "
"Hvis du vælger at oprette et selvunderskrevet certifikat, så kan du bruge "
"det umiddelbart til at forbinde til andre IPsec-værter som understøtter "
"X.509-certifikat for godkendelse af IPsec-forbindelser. Brug af Openswans "
"PKI-funktioner kræver alle certifikater for at blive underskrevet af en "
"enkel Certificate Authority for at oprette en troværdighedssti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Hvis du ikke vælger at oprette et selvunderskrevet certifikat vil kun den "
"RSA privat nøgle og certifikatforespørgslen blive oprettet, og du skal "
"så underskrive certifikatforespørgslen med dit Certificate Authority."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landekode for X.509-certifikatforespørgsel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Indtast venligst tobogstavskoden for landet hvor serveren befinder sig (såsom "
"»AT« for Østrig)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL vil nægte at oprette et certifikat med mindre at der er en "
"gyldig landekode fra ISO-3166; et tomt felt er tilladt alle andre "
"steder i X.509-certifikatet, men ikke her."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Stat eller områdenavn for X.509-certifkatforespørgsel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Indtast venligst det fulde navn for staten eller området hvor serveren "
"befinder sig (såsom »Fyn«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Stednavn for X.509-certifikatforespørgslen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Indtast venligst stedet hvor serveren befindre sig (oftest en by, såsom "
"»København«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisatinsnavn for X.509-certifikatforespørgsel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Indtast venligst organisationen som serveren tilhører (såsom »Debian«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisatorisk enhed for X.509-certifikatforespørgsel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Indtast venligst den organisatoriske enhed som serveren tilhører "
"(såsom »security group«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Common Name for X.509-certifikatforespørgsel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Indtast venligst Common Name for denne vært (såsom »gateway.eksempel.org«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-postadresse for X.509-certifikatforespørgsel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Indtast venligst e-postadressen for personen eller organisationen anvarlig for "
"X.509-certifikatet."

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
msgstr "Ændring af /etc/ipsec.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid ""
"Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no longer "
"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions "
"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
"Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that "
"Openswan can start correctly."
msgstr ""
"På grund af en ændring i opstrømmen for Openswan er opportunistisk kryptering "
"ikke længere aktiveret som standard. Filen no_oe.conf som var indholdt i "
"tidligere versioner for eksplicit at deaktivere den kan derfor ikke længere "
"inkluderes af ipsec.conf. En sådan paragraf vil automatisk blive fjernet for "
"at sikre, at Openswan kan starte korrekt op."

