Package: libpam-ldap Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the libpam-ldap debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of libpam-ldap debconf templates. # Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package. # Bart Cornelis <[email protected]>, 2007. # Jeroen Schot <[email protected]>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpam-ldap 184-8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-10 12:05+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP administrative account:" msgstr "LDAP-beheerdersaccount:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the name of the LDAP administrative account." msgstr "Wat is de naam van de LDAP-beheerdersaccount?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This account will be used automatically for database management, so it must " "have the appropriate administrative privileges." msgstr "" "Deze account zal automatisch worden gebruikt voor het databaseonderhoud en " "heeft daarom de juiste beheerdersrechten nodig." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "LDAP administrative password:" msgstr "Beheerderswachtwoord van LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the password of the administrative account." msgstr "Wat is het wachtwoord voor de beheerdersaccount?" #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate "${filename}" #: ../templates:3001 msgid "" "The password will be stored in the file ${filename}. This will be made " "readable to root only, and will allow ${package} to carry out automatic " "database management logins." msgstr "" "Dit wachtwoord wordt opgeslagen in een apart bestand ${filename}. Deze zal " "alleen leesbaar zijn voor de beheerder en maakt het voor ${package} mogelijk " "om automatisch databaseonderhoud uit te voeren." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, the previously stored password will be re-used." msgstr "Als u dit veld leeg laat zal het vorige wachtwoord worden hergebruikt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "Wordt aanmelden door de LDAP-database vereist?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether the LDAP server enforces a login before retrieving " "entries." msgstr "" "Moet de LDAP-server aanmelding vereisen voordat informatie kan worden " "opgehaald?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Such a setup is not usually needed." msgstr "Dit is meestal niet nodig." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Distinguished name of the search base:" msgstr "Onderscheidende naam van de zoekbasis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Gelieve de onderscheidende naam ('distinguished name', DN) van de LDAP " "zoekbasis in te voeren. Veel sites gebruiken de componenten van hun " "domeinnaam voor dit doel. Bijvoorbeeld: de domeinnaam \"example.net\" zou " "gebruik maken van \"dc=example,dc=net\" als de onderscheidende naam van de " "zoekbasis." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "clear" msgstr "onversleuteld" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "crypt" msgstr "crypt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "nds" msgstr "nds" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "ad" msgstr "ad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "exop" msgstr "exop" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "md5" msgstr "md5" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Local encryption algorithm to use for passwords:" msgstr "" "Welk versleutelingalgoritme dient lokaal gebruikt te worden bij het wijzigen " "van wachtwoorden?" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "The PAM module can encrypt the password locally when changing it, which is " "recommended:\n" " * clear: no encryption. This should be chosen when LDAP servers\n" " automatically encrypt the userPassword entry;\n" " * crypt: make userPassword use the same format as the flat\n" " local password database. If in doubt, you should choose this option;\n" " * nds: use Novell Directory Services-style updating. The old\n" " password is first removed, then updated;\n" " * ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n" " updates the unicodePwd attribute;\n" " * exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n" " password." msgstr "" "De PAM-modules kan het wachtwoord bij het veranderen lokaal versleutelen, " "dit wordt aangeraden:\n" " * onversleuteld: Geen versleuteling. Dit moet worden gekozen wanneer\n" " LDAP-servers het userPassword-veld automatisch versleutelen.\n" " * crypt: Laat userPassword dezelfde indeling gebruiken als de\n" " lokale wachtwoorddatabase. Wanneer u twijfelt kunt u het beste\n" " deze optie kiezen.\n" " * nds: Gebruik de methode van Novell Directory Services voor het\n" " bijwerken. Het oude wachtwoord wordt hierbij eerst verwijderd,\n" " daarna wordt het bijgewerkt.\n" " * ad: De Active Directory-methode. Dit maakt een Unicode-wachtwoord\n" " aan en werkt het attribuut unicodePwd bij.\n" " * exop: Gebruik de uitgebreide operatie voor wachtwoordveranderen\n" " van OpenLDAP om het wachtwoord bij te werken." #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "LDAP version to use:" msgstr "Te gebruiken versie van LDAP:" #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the version of the LDAP protocol that should be used by " "ldapns. Using the highest available version number is recommended." msgstr "" "Welke versie van het LDAP-protocol dient ldapns te gebruiken? U wordt " "aangeraden om de hoogste beschikbare versie te gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "LDAP login user account:" msgstr "Gebruikersaccount voor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter the name of the LDAP account that should be used for non-" "administrative (read-only) database logins." msgstr "" "Wat is de naam van de LDAP-account die gebruikt moet worden gebruikt voor " "niet-beheersmatige (alleen-lezen) database-aanmeldingen?" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "It is highly recommended to use an unprivileged account, because the " "configuration file that contains the account name and password must be world-" "readable." msgstr "" "Het wordt sterk aangeraden om hier een account zonder rechten voor te " "gebruiken, omdate het configuratiebestand met de accountnaam en wachtwoord " "voor iedereen leesbaar moet zijn." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?" msgstr "" "De LDAP-beheerdersaccount toestaan zich als de lokale beheerder te gedragen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This option will allow password utilities that use PAM to change local " "passwords." msgstr "" "Deze optie maakt het mogelijk voor wachtwoordprogramma's die PAM gebruiken " "om lokale wachtwoorden te wijzigen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The LDAP admin account password will be stored in a separate file which will " "be made readable to root only." msgstr "" "Het wachtwoord van de LDAP-beheerdersaccount wordt opgeslagen in een apart " "bestand waarop de rechten ingesteld worden zodat alleen de beheerder het kan " "lezen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "If /etc is mounted by NFS, this option should be disabled." msgstr "Als /etc door NFS wordt aangekoppeld dient u dit uit te schakelen." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI van de LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Wat is de Uniform Resource Identifier (URI) van de LDAP-server? De vorm is " "'ldap://<computernaam_of_IP>:<poort>/'. Daarnaast kunnen ook 'ldaps://' en " "'ldapi://' worden gebruikt. Het poortnummer is optioneel." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Using an IP address is recommended to avoid failures when domain name " "services are unavailable." msgstr "" "Het wordt aangeraden om een IP-adres te gebruiken, dit voorkomt uitval " "wanneer de domeinnaamdiensten niet beschikbaar zijn." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Password for LDAP login user:" msgstr "Wachtwoord voor de LDAP-account:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please enter the password for the nonadministrative LDAP login account." msgstr "Wat is het wachtwoord voor de niet-beheersmatige LDAP-account?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Manage libpam-ldap configuration automatically?" msgstr "De configuratie van libpam-ldap automatisch beheren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "The libpam-ldap package configuration may be managed automatically using " "answers to questions asked during the configuration process. The resulting " "configuration file may overwrite local changes." msgstr "" "De pakketconfiguratie van libpam-ldap kan automatisch worden afgehandeld met " "de antwoorden op de vragen die u tijdens het configuratieproces worden " "gesteld. Het resulterende configuratiebestand kan mogelijk lokale " "wijzigingen overschrijven." # Type: # Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you do not choose this option, no further questions will be asked and the " "configuration will need to be done manually." msgstr "" "Als u niet voor deze optie kiest zullen er verder geen vragen meer worden " "gesteld en zal u de configuratie handmatig moeten doen."

