Package: virtuoso-opensource Tags: l10n patch Severity: wishlist
Dear maintainer, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Flamarion Jorge
# Debconf translation for virtuoso-opensource. # Copyright (C) 2011 THE virtuoso-opensource's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virtuoso-opensource package. # Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtuoso-opensource 6.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensou...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-29 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 08:55-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "Password for DBA and DAV users:" msgstr "Senha para usuários DBA e DAV:" #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "" "Following installation, users and passwords in Virtuoso can be managed using " "the command line tools (see the full documentation) or via the Conductor web " "application which is installed by default at http://localhost:8890/conductor." msgstr "" "Após a instalação, usuários e senhas no Virtuoso podem ser gerenciados " "usando as ferramentas de linha de comando (veja a documentação completa) ou " "pela aplicação web Conductor, que é instalada por padrão em http://" "localhost:8890/conductor." #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "" "Two users (\"dba\" and \"dav\") are created by default, with administrative " "access to Virtuoso. Secure passwords must be chosen for these users in order " "to complete the installation." msgstr "" "Dois usuários (\"dba\" e \"dav\") são criados por padrão, com acesso " "administrativo ao Virtuoso. Senhas seguras devem ser escolhidas para estes " "usuários a fim de completar a instalação." #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "" "If you leave this blank, the daemon will be disabled unless a non-default " "password already exists." msgstr "" "Se você deixar isto em branco, o daemon será desabilitado, a menos que uma " "senha \"não padrão\" já exista." #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:3001 msgid "Administrative users password confirmation:" msgstr "Confirmação de senha dos usuários administrativos:" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Senha não confere" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "As duas senhas que você informou não são as mesmas. Por favor, informe a " "senha novamente." #. Type: note #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001 msgid "No initial password set, daemon disabled" msgstr "Senha inicial não informada, daemon desabilitado" #. Type: note #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001 msgid "" "For security reasons, the default Virtuoso instance is disabled because no " "administration password was provided." msgstr "" "Por razões de segurança, a instância padrão do Virtuoso está desabilitada " "porque nenhuma senha administrativa foi informada." #. Type: note #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001 msgid "" "You can enable the daemon manually by setting RUN to \"yes\" in /etc/default/" "virtuoso-opensource-6.1. The default DBA user password will then be \"dba\"." msgstr "" "Você pode habilitar o daemon manualmente configurando \"yes\" na opção RUN " "em /etc/default/virtuoso-opensource-6.1. A senha padrão do usuário DBA será " "então \"dba\"." #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user" msgstr "ImpossÃvel configurar a senha para o usuário DBA do Virtuoso" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the Virtuoso administrative " "user. This may have happened because the account already has a password, or " "because of a communication problem with the Virtuoso server." msgstr "" "Um erro ocorreu ao configurar a senha para o usuário administrativo do " "Virtuoso. Isto pode ter acontecido porque a conta já tem uma senha, ou por " "causa de um problema de comunicação com o servidor Virtuoso." #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "If the database already existed then it will have retained the original " "password. If there was some other problem then the default password (\"dba" "\") is used." msgstr "" "Se o banco de dados já existir então a senha original será mantida. Se houve " "algum outro problema, então a senha padrão (\"dba\") é usada." #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "It is recommended to check the passwords for the users \"dba\" and \"dav\" " "immediately after installation." msgstr "" "à recomendado verificar as senhas dos usuários \"dba\" e \"dav\" " "imediatamente após a instalação." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001 msgid "Remove all Virtuoso databases?" msgstr "Remover todos os bancos de dados do Virtuoso?" #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001 msgid "" "The /var/lib/virtuoso-opensource-6.1 directory which contains the Virtuoso " "databases is about to be removed." msgstr "" "O diretório /var/lib/virtuoso-opensource-6.1, o qual contém os bancos de " "dados do Virtuoso, está prestes a ser removido." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001 msgid "" "If you're removing the Virtuoso package in order to later install a more " "recent version, or if a different Virtuoso package is already using it, you " "can choose to keep databases." msgstr "" "Se você está removendo o pacote do Virtuoso a fim de instalar uma versão " "mais recente posteriormente, ou se um pacote diferente do Virtuoso já está " "usando-os, você pode escolher manter os bancos de dados." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001 msgid "HTTP server port:" msgstr "Porta do servidor HTTP:" #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001 msgid "" "Virtuoso provides a web server capable of hosting HTML and VSP pages (with " "optional support for other languages). If you are installing this instance " "as a public web server directly on the Internet, you probably want to choose " "80 as web server port." msgstr "" "O Virtuoso provê um servidor web capaz de hospedar páginas HTML e VSP (com " "suporte opcional para outras linguagens). Se você está instalando esta " "instância como um servidor web diretamente na Internet, provavelmente você " "quer escolher 80 como a porta do servidor web." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001 msgid "" "Please note that the default web server root directory is /var/lib/virtuoso-" "opensource-6.1/vsp and will be empty unless you also install the package " "containing the standard Virtuoso start page." msgstr "" "Por favor, note que o diretório raiz padrão do servidor web é /var/lib/" "virtuoso-opensource-6.1/vsp e estará vazio a menos que você também instale o " "pacote contendo a página inicial padrão do Virtuoso." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001 msgid "Database server port:" msgstr "Porta do servidor de banco de dados:" #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001 msgid "" "You may change here the port on which the Virtuoso database server will " "listen for connections." msgstr "" "Você pode mudar aqui a porta na qual o banco de dados do Virtuoso escutará " "por conexões." # "unauthorized intrusion" is redundancy. # Flamarion Jorge - Portuguese Brazilian translator and reviewer #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001 msgid "" "Modifying this default value can improve security on servers that might be " "targets for unauthorized intrusion." msgstr "" "Modificar este valor padrão pode aumentar a segurança nos servidores que " "possam ser alvos de acessos não autorizados." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?" msgstr "Registrar um DSN ODBC de sistema para o Virtuoso?" #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "" "An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system, and " "the Virtuoso ODBC driver is installed." msgstr "" "Um gerenciador ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema, e o " "driver ODBC do Virtuoso está instalado." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "" "The default Virtuoso instance can be automatically added to the list of " "available System Data Sources (and automatically deleted from the list when " "this package is removed)." msgstr "" "A instância padrão do Virtuoso pode ser automaticamente adicionada à lista " "de Fontes de Dados do Sistema (\"System Data Sources\") (e automaticamente " "removida da lista quando o pacote for removido)." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "" "If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password " "details are omitted from the DSN for security reasons." msgstr "" "Se você escolher esta opção, o DSN será nomeado \"VOS\". Detalhes de usuário " "e senha são omitidos do DSN por questões de segurança." #. Type: select #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001 msgid "Default Virtuoso server package:" msgstr "Pacote padrão do servidor Virtuoso:" #. Type: select #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001 msgid "" "Please choose the version of virtuoso-server that will be linked to by the " "default (unversioned) names, for init scripts and client tools." msgstr "" "Por favor, escolha a versão do virtuoso-server que será \"linkada\" aos " "nomes padrão (sem versionamento), para os scripts de inicialização e " "ferramentas cliente." #. Type: boolean #. Description #: ../libvirtodbc0.templates:2001 msgid "Register the Virtuoso ODBC driver?" msgstr "Registrar o driver ODBC do Virtuoso?" #. Type: boolean #. Description #: ../libvirtodbc0.templates:2001 msgid "" "An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system." msgstr "" "Um gerenciador ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../libvirtodbc0.templates:2001 msgid "" "The Virtuoso ODBC driver can be automatically added to the list of available " "ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is " "removed)." msgstr "" "O driver ODBC do Virtuoso pode ser automaticamente adicionado à lista de " "drivers ODBC disponÃveis (e automaticamente removido da lista quando o " "pacote for removido)."