# Danish translation emacspeak.
# Copyright (C) 2011 emacspeak & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the emacspeak package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacspeak\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Standardtaleserver:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/"
"bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server."
msgstr ""
"Filen /etc/emacspeak.conf vil blive konfigureret så at kommandoen »/usr/"
"bin/emacspeak« vil starte Emacs med emacspeak-understøttelse med brug af "
"denne server."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
"as root, or temporarily override the selection by setting the environment "
"variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""
"Du kan ændre valget senere ved at køre »dpkg-reconfigure emacspeak« som "
"administrator (root) eller midlertidigt tilsidesætte valget ved at angive "
"miljøvariablen DTK_PROGRAM."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr "Maskinel port for taleoprettelsesenheden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix "
"device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'."
msgstr ""
"Hvis en maskinel (hardware) enhed bruges til at oprette tale, så indtast "
"venligst Unix-enhedsfilen associeret med den såsom »/dev/ttyS0« eller "
"»/dev/ttyUSB0«."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
msgstr ""
"Hvis du bruger en programmetode til at oprette tale, så indtast "
"venligst »none« (ingen)."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "${port} is not a character special device"
msgstr "${port} er ikke en specialenhed for tegn"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Brugere af taleserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of current "
"members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Brugere skal være medlemmer af gruppen ${group} for at tilgå taleserveren "
"forbundet til ${port}. Gennemgå venligst den mellemrumsadskilte liste af "
"aktuelle medlemmer for den gruppe og tilføj eller fjern brugernavne, hvis "
"det er krævet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser "
"${group} <user>'."
msgstr ""
"Hvis du senere tilføjer brugere til systemet, så kan du enten rekonfigurere "
"pakken emacspeak efterfølgende, eller medtage brugeren i ${group} med "
"»adduser ${group} <bruger>«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log out and "
"log in again before using the speech server."
msgstr ""
"Gruppemedlemskab kontrolleres ved logindtid, så nye medlemmer skal logge ud "
"og logge ind igen, før de bruger taleserveren."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Ugyldigt brugernavn ${user}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}."
msgstr ""
"Der er ingen bruger med navnet ${user}, så denne bruger kunne ikke tilføjes "
"til ${group}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr "${port} er skrivebeskyttet for upriviligerede brugere"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must "
"have read/write access to that device."
msgstr ""
"Da taleenheden er forbundet til ${port}, skal upriviligerede brugere "
"have læse/skrive adgang til den enhed."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify "
"the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure "
"emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
msgstr ""
"Du bør ændre enhedsrettighederne med »chmod a+rw ${port}« eller ændre "
"enhedsgruppen med »chown root:dialout ${port}«. Efterfølgende genkonfigureres "
"emacspeak så med »dpkg-reconfigure emacspeak«."

