#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spip 1.6.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: franÃ§ais <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../spip.templates:4
msgid "Skeleton set for \"${site}\" instance"
msgstr "Jeu de squelettes pour l'instance « ${site} » :"

#. Type: select
#. Description
#: ../spip.templates:4
msgid ""
"The following skeletons are installed, you may choose one instead of keeping "
"the default model. These skeletons includes templates for web pages, and a "
"predefined section's tree."
msgstr ""
"Plusieurs squelettes sont installés ; vous pouvez en choisir un pour "
"remplacer celui par défaut. Ces squelettes comprennent des modèles pour les "
"pages web, ainsi qu'une arborescence de sections prédéfinie."

#. Type: text
#. Description
#: ../spip.templates:11
msgid "This database is already in use by instance ${site}."
msgstr "Cette base est déjà utilisée par l'instance ${site}."

#. Type: text
#. Description
#: ../spip.templates:11
msgid ""
"If you really wan't to share the database, you will have to edit the spip "
"config files by hand."
msgstr ""
"Si vous souhaitez réellement partager cette base, vous allez devoir modifier "
"vous-même les fichiers de configuration de spip."

#. Type: text
#. Description
#: ../spip.templates:17
msgid "Impossible to delete ${site}"
msgstr "Impossible d'effacer cette instance ${site}"

#. Type: text
#. Description
#: ../spip.templates:17
msgid ""
"The instance you whish to create is marked for deletion. Achieve the process "
"of configuration, then restart this utility by using \"spip-reconfigure\""
msgstr ""
"L'instance que vous voulez créer est déjà marquée pour être effacée. "
"Complétez le processus de configuration et redémarrez cet utilitaire avec la "
"commande « spip-reconfigure »."

#. Type: select
#. Choices
#: ../spip.templates:32
msgid "create, delete, edit, DONE"
msgstr "créer, supprimer, modifier, FAIT"

#. Type: select
#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid "What do you wan't to do now?"
msgstr "Action suivante :"

#. Type: select
#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid ""
"Use Create to create a new spip instance, delete to delete a existing spip "
"instance, edit to change mysql and FQDN settings for an existing instance. "
"When done, select done to continue the configuration of spip."
msgstr ""
"Choisissez « créer » pour créer une nouvelle instance, « supprimer » pour "
"effacer et supprimer une instance existante et « modifier » pour modifier "
"les paramètres de MySQL et le FQDN pour une instance existante. Lorsque vous "
"aurez terminé, choisissez FAIT pour continuer la configuration de spip."

#. Type: select
#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid "Existing instances are : ${instances}"
msgstr "Les instances existantes sont : ${instances}"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid "Enter new instance name"
msgstr "Nom de l'instance :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid ""
"Please enter the name of the instance of the spip site you would create. Do "
"not use any space nor dot."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'instance de site spip que vous souhaitez "
"créer. N'utilisez pas de point ni d'espace dans le nom."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid "Actual existing instances are : ${instances}"
msgstr "Les instances existantes sont : ${instances}"

#. Type: select
#. Description
#: ../spip.templates:52
msgid "Select the site you would ${action}"
msgstr "Site à ${action} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:57
msgid "MySQL server host name"
msgstr "Nom du serveur MySQL :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:57
msgid "Please enter the name of the server hosting the spip database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui héberge la base de données pour spip."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:62
msgid "Database name for spip instance ${site}"
msgstr "Nom de la base de données pour l'instance ${site} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:62
msgid ""
"Please enter the spip database name. Spip will store and fetch data there. "
"Please use only letters, numbers and '_'."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de la base de données. Spip stockera les données "
"dans cette base. Utilisez seulement des lettres, chiffres et le caractère "
"« _ »."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid "MySQL administrator username"
msgstr "Nom de l'administrateur MySQL :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid ""
"Please enter the MySQL administrator name (needed for spip database "
"creation)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'administrateur MySQL. Cette information est "
"nécessaire pour la création de la base de données"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid "This account will be used to create databases if needed."
msgstr ""
"Ce compte sera utilisé pour créer des bases de données pour spip au besoin."

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:76
msgid "MySQL administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur MySQL :"

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:76
msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration."
msgstr "Indiquez « none » si l'administrateur MySQL n'a pas de mot de passe."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid "FQDN or/and virtual directory for spip instance ${site}"
msgstr ""
"Nom complètement qualifié et/ou le chemin virtuel pour l'instance ${site} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid ""
"Please enter the Full Qualified Domain Name, prefixed with http://. If no, "
"this installer will assume you would like to create a virtual directory. "
"Please do not use any space in the name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom complètement qualifié (FQDN : « Fully Qualified "
"Domain Name »), précédé de http://. Sinon ce logiciel considérera que vous "
"souhaitez créer un chemin virtuel. N'utilisez pas de caractère « espace » "
"dans le nom."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid ""
"If you wan't to use the same virtual hostname for many instances, you will "
"have to do some stuff manually."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser le même hôte virtuel pour plusieurs instances, "
"vous devrez faire le paramétrage manuellement dans les fichiers de "
"configuration de spip."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid "Spip database username for instance ${site}"
msgstr "Nom de l'utilisateur MySQL pour l'instance ${site} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid ""
"Please enter the name which will be used for connecting to the spip database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'utilisateur qui servira à la gestion de la "
"base de données de l'instance."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid ""
"Additionnaly, this will be the default username #1 on your SPIP instance; "
"you will have to remember login and password for your first SPIP connection."
msgstr ""
"De plus, ce nom sera également utilisé pour créer l'utilisateur de spip par "
"défaut (l'administrateur N°1) sur votre instance de spip. N'oubliez pas de "
"changer le mot de passe à la première connexion, dans les paramètres de "
"l'utilisateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid "You may use the same name as the database administrator if so."
msgstr ""
"Vous pouvez tout à fait utiliser le même utilisateur que l'administrateur "
"MySQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid "Spip user password for instance ${site}"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur MySQL pour l'instance ${site} :"

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid ""
"Please enter a password for the Spip database user (default is \"spippass\")."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe pour l'utilisateur MySQL pour l'instance. "
"Par défaut, ce mot de passe est « spippass »."

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid ""
"Additionnaly, this will be the default username's password on your SPIP "
"instance; you will have to remember login and password for your first SPIP "
"connection."
msgstr ""
"De plus, ce nom sera également utilisé pour créer l'utilisateur de spip par "
"défaut (l'administrateur N°1) sur votre instance de spip. N'oubliez pas de "
"changer le mot de passe à la première connexion, dans les paramètres de "
"l'utilisateur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid "Do you want to purge the complete directory when purging the package?"
msgstr "Faut-il vider le répertoire spip lors de la purge du paquet spip ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid ""
"Accept here if you want to remove all uploaded files when purging the "
"package."
msgstr ""
"Acceptez si vous souhaitez supprimer également les fichiers téléchargés lors "
"de la purge du paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid ""
"Notice that you won't be prompted anymore if you accept here; any files "
"uploaded or put on the spip directories will be erased on purge. If you "
"refuse, I will try to remove only spip files and keep yours in place."
msgstr ""
"Veuillez noter que la question ne vous sera plus posée si vous acceptez ; tous "
"les fichiers envoyés ou posés dans les répertoires de spip seront effacés "
"lors de la purge. Si vous refusez, le programme essaiera de ne supprimer que "
"les fichiers de spip, en laissant les autres fichiers en place. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:129
msgid "Do you want to purge the database when purging the package?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données lors de la purge ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:129
msgid ""
"Accept here if you want to drop the database and the corresponding user when "
"purging the package."
msgstr ""
"Acceptez si vous souhaitez supprimer également les fichiers téléchargés lors "
"de la purge du paquet."

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:135
msgid "MySQL administrator password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur MySQL :"

#. Type: password
#. Description
#: ../spip.templates:135
msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator."
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur de MySQL."

#. Type: note
#. Description
#: ../spip.templates:140
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. Type: note
#. Description
#: ../spip.templates:140
msgid ""
"The password and its confirmation do not match. Please re-enter the password!"
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez indiquer à "
"nouveau le mot de passe."

#. Type: note
#. Description
#: ../spip.templates:146
msgid "MySQL server not found"
msgstr "Le serveur MySQL n'a pu être contacté"

#. Type: note
#. Description
#: ../spip.templates:146
msgid ""
"You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server "
"installed on localhost. Either install the mysql-server package or run "
"\"dpkg-reconfigure spip\" in order to change the MySQL server host."
msgstr ""
"Vous avez indiqué « localhost » comme serveur MySQL, mais aucun serveur "
"n'est installé sur cet hôte. Installez le paquet « mysql-server » ou "
"relancez la configuration de spip avec « dpkg-reconfigure spip » pour "
"changer les paramètres de MySQL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:154
msgid "No MySQL server on localhost"
msgstr "Pas de serveur MySQL sur localhost"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spip.templates:154
msgid "No MySQL server has been found on localhost."
msgstr "Aucun serveur MySQL n'a été trouvé sur l'hôte local."
