Hello, Thanks for your suggestions.
4 вересня 2011 о 15:14 +0100 Justin B Rye написав(-ла):
> It's debatable. I was taught *not* to capitalise script-names
> ("ogham", "devanagari", "hieratic") unless they're named after things
> that are themselves capitalised in English ("Braille", "Greek", "Old
> Persian").
>
> On the other hand, some official sources (such as
> ("http://unicode.org/iso15924/iso15924-codes.html") seem to treat
> individual writing systems as automatically capitalised in English.
>
> These two conventions collide most obviously for Japanese "[Kk]anji",
> "[Hh]iragana", and "[Kk]atakana", with the added twist that it's not
> clear whether "[Kk]ana" gets to count as a script in its own right or
> whether it's just a general category like "hieroglyphs".
I'll keep all those names lowercase then.
>
> > Package: kdrill
> [...]
> > -Description: kanji drill and dictionary program
> > - Offers lot of options like guessing kanji, guessing meaning, by grade
> > - or even from a selected kanji list. You can even practice your kana.
> > - A kanjidic is essential to run this program although you can specify your
> > - own dictionary on the command line.
> > +Description: Kanji drill and dictionary program
> > + Offers lot of options like guessing Kanji, guessing meaning, by grade
> > + or even from a selected Kanji list. You can even practice your Kana.
> > + A Kanji dictionary is essential to run this program although you can
> > + specify your own dictionary on the command line.
>
> The first sentence isn't a sentence, but more importantly this is
> extremely unclear about what the software is *for*. Without that
> context, the list of "options" is borderline gibberish. Frankly I'd
> suggest throwing the whole thing out and replacing it with some basic
> introductory text stolen from http://www.bolthole.com/kdrill/:
>
> This package provides a graphical program for learning Japanese
> characters, which also doubles as a dictionary lookup program. It
> requires a kanji dictionary, although you can specify a custom one
> on the command line.
Yes, this looks better. But original description suggests to install
"kanjidic" package because kdrill only recommends kanjidic | kanadic.
What about something like this:
This package provides a graphical program for learning Japanese
characters, which also doubles as a dictionary lookup program.
It requires a dictionary package, such as kanjidic (for learning
kanji) or kanadic (for learning hiragana or katakana), although
you can specify a custom dictionary file on the command line.
> > Package: makedic
> [...]
> > Description: dictionary compiler for KDrill
> > makeedict is the program to help you make custom dictionary file for
> > - KDrill. In particular, this is the program use to create the kanadic
> > - drill files.
> > + KDrill. In particular, this is the program use to create the Kana
> > + dictionary drill files.
>
> This still has grammar errors, but more importantly it's unclear what
> it's trying to say. Does makedict create dictionary files (meaning
> wordlists), drill files, or both, or what? I would guess:
It converts text files with pairs <symbol><translation> to kanjidic
format. It is also used to compile dictionaries for kanadic package.
> This package provides a program to create custom dictionary files for
> KDrill. It can also generate kana dictionary drill files.
I think this description is ok.
> > Package: kanadic
> [...]
> > Description: katakana and hiragana drill files for KDrill
> > - Those files let you practice your basics katakana and hiragana with
> > kdrill.
> > - It includes both the basic version and the extended versions.
> > + These files let you practice your katakana and hiragana basics with
> > KDrill.
> > + It includes both the basic and the extended version.
>
> This package provides files for practicing katakana and hiragana with
> KDrill. It includes basic and extended versions of each list.
This is also ok.
Thanks,
Eugeniy Meshcheryakov
signature.asc
Description: Digital signature

