Package: grun
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Version: VERZIA

Hi,

i translated the grun to slovak language. While the project seems to be
death (last update 2008) i am sending the translation here, to include it
in package.

sk.po attached

regards

-- 
Slavko
http://slavino.sk
# Slovak translations for grun package
# Slovenské preklady pre balík grun.
# Copyright (C) 2011 Luis Rodrigo Gallardo Cruz <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the grun package.
# Slavko <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grun 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: grun.c:869
msgid "Choose Application"
msgstr "Zvoľte aplikáciu"

#: grun.c:899
msgid ""
"gRun launches applications under X\n"
"\n"
"Usage grun [options] [file options]\n"
"\n"
"   file options     Launch file directly, no dialog boxes\n"
"   --persist        Dialog persistance\n"
"   --preload file   Load file as default command\n"
"   --notips         Disable tooltips\n"
"   --version        Show version\n"
"   --help           Show this guide \n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
msgstr ""
"gRun spúšťa aplikácie v X\n"
"\n"
"Použitie grun [voľby] [voľby súboru]\n"
"\n"
"   voľby súboru     Spúšťa priamo súbor, bez dialógových okien\n"
"   --persist        Trvalý dialóg\n"
"   --preload file   Načíta súbor ako predvolený príkaz\n"
"   --notips         Zakáže tooltipy\n"
"   --version        Vypíše verziu\n"
"   --help           Zobrazí tohoto pomocníka \n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"

#: grun.c:903
#, c-format
msgid ""
"gRun version %s\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"
msgstr ""
"Verzia gRun %s\n"
"\n"
"Copyright Southern Gold Development 1998\n"

#: grun.c:951 grun.c:952
#, c-format
msgid "gRun %s"
msgstr "gRun %s"

#: grun.c:970
msgid "Launch Application"
msgstr "Spustiť aplikáciu"

#: grun.c:1009
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: grun.c:1013
msgid "Launch application"
msgstr "Spustiť aplikáciu"

#: grun.c:1013
msgid "The OK button launches the application given in the entry box"
msgstr "Tlačidlo OK spúšťa aplikáciu zadanú vo vstupnom poli"

#: grun.c:1016
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: grun.c:1019
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: grun.c:1025
msgid "Close gRun"
msgstr "Zatvorí gRun"

#: grun.c:1025
msgid "The Close button will close the persistant gRun window"
msgstr "Tlačidlo zatvoriť zatvorí trvalé okno persistant"

#: grun.c:1028
msgid "Cancel launch"
msgstr "Zruší spustenie"

#: grun.c:1028
msgid "The Cancel button cancels the launch process and closes gRun"
msgstr "Tlačidlo Zrušiť zruší proces spustenia a zatvorí gRun"

#: grun.c:1031
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: grun.c:1034
msgid "Browse for command"
msgstr "Prechádzať súbory a príkazy"

#: grun.c:1034
msgid ""
"The Browse button opens a file selection box so the user can browse for the "
"command to launch"
msgstr ""
"Tlačidlo Prechádzať otvorí dialóg na výber súboru, takže používateľ môže "
"prechádzať súbory na spustenie"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to