Source: dctrl-tools
Version: 2.19
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the two patches in order to update the French
runtime translation, and to provide the French documentation
translation.

The attached patch and the following one assume that you already
applied the other patches I proposed in #325169 and #615621, I'll be
happy to update these translations if you don't apply all these
patches, and to update the grep-dctrl(1) manual too if you agree with
the proposed patch #325169 (and I'll be happy to provide you the whole
patches suite if you prefer, because it seems a bit messy right now
with patches in different BR).

Regards

David

-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (600, 'unstable'), (500, 'oldstable'), (500, 'stable'), (150, 
'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.39-1-amd64 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages dctrl-tools depends on:
ii  libc6                         2.13-4     Embedded GNU C Library: Shared lib

dctrl-tools recommends no packages.

Versions of packages dctrl-tools suggests:
ii  apt                           0.8.14.1   Advanced front-end for dpkg
ii  debtags                       1.7.11     Enables support for package tags

-- no debconf information
>From 754c468b922c4d3a397216fb2a00e951c490b43a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?David=20Pr=C3=A9vot?= <[email protected]>
Date: Tue, 5 Apr 2011 21:30:02 -0400
Subject: [PATCH 6/7] (fr) Update French runtime translation

---
 po/fr.po |  220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 97 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f1eee73..565852d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # French translation for dctrl-tools
-# Copyright (C) 2004-2007, 2010 Debian French l10n team 
<[email protected]>
+# Copyright (C) 2004-2007, 2010, 2011 Debian French l10n team 
<[email protected]>
 # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
 #
 # Nicolas Bertolissio <[email protected]>, 2004, 2005.
 # Frédéric Bothamy <[email protected]>, 2006, 2007.
-# David Prévot <[email protected]>, 2010.
+# David Prévot <[email protected]>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 08:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 23:49-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -63,24 +63,24 @@ msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
 #: lib/misc.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
+msgstr "%s : utilisation de « %s » comme afficheur\n"
 
 #: lib/misc.c:47
 #, c-format
 msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
+msgstr "%s : échec de popen pour %s : %s\n"
 
-#: lib/paragraph.c:140
+#: lib/paragraph.c:154
 msgid "warning: expected a colon"
-msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus"
+msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendu"
 
-#: lib/paragraph.c:145
+#: lib/paragraph.c:159
 msgid "expected a colon"
-msgstr "deux-points (« : ») attendus"
+msgstr "deux-points (« : ») attendu"
 
 #: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "le prédicat est trop complexe"
+msgid "filter is too complex"
+msgstr "le filtre est trop complexe"
 
 #: lib/sorter.c:49
 msgid "Parse error in field."
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
 msgstr "grep-dctrl -- recherche dans des fichiers de contrôle Debian"
 
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49
+msgid "FILTER [FILENAME...]"
+msgstr "FILTRE [NOMDEFICHIER...]"
+
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
 msgid "Show the testing banner."
 msgstr "Afficher la bannière de test."
@@ -99,10 +103,9 @@ msgstr "Afficher la bannière de test."
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
-msgid "Set debugging level to LEVEL."
-msgstr "Choisir le niveau de débogage NIVEAU."
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112
+msgid "Set log level to LEVEL."
+msgstr "Choisir le NIVEAU de journalisation."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
 msgid "FIELD,FIELD,..."
@@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
-msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."
+msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPs fournis."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
@@ -134,15 +137,15 @@ msgstr ""
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
+msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs indiqués."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
-msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
+msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle étendue POSIX."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
-msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
-msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
+msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
+msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle standard POSIX."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
 msgid "Ignore case when looking for a match."
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés 
avec -s."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
-msgstr "N'afficher que le décompte de paragraphes qui correspondent."
+msgstr "N'afficher que le décompte des paragraphes qui correspondent."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
 msgid "FNAME"
@@ -178,32 +181,32 @@ msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Afficher la licence."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
-msgid "Conjunct predicates."
-msgstr "Associer les prédicats."
+msgid "Conjunct filters."
+msgstr "Associer les filtres."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
-msgid "Disjunct predicates."
-msgstr "Dissocier les prédicats."
+msgid "Disjunct filters."
+msgstr "Dissocier les filtres."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
-msgid "Negate the following predicate."
-msgstr "Inverser le prédicat suivant."
+msgid "Negate the following filters."
+msgstr "Inverser les filtres suivants."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
-msgid "Version number comparison: <."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
+msgid "Version number comparison: <<."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : <<."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
-msgid "Version number comparison: >."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
+msgid "Version number comparison: >>."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : >>."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
 msgid "Version number comparison: >=."
@@ -211,16 +214,16 @@ msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
 msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Déboguer l'analyse des options"
+msgstr "Déboguer l'analyse des options."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
 msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard"
+msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard."
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
-msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
+msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrée"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
 msgid "Ignore parse errors"
@@ -232,47 +235,51 @@ msgstr "MOTIF"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
 msgid "Specify the pattern to search for"
-msgstr "Spécifier le motif de recherche"
+msgstr "Indiquer le motif de recherche"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
 msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
-msgstr "Correspond seulement aux noms complets du paquet (cela implique -e)"
+msgstr ""
+"Rechercher une correspondance seulement pour les noms complets du paquet "
+"(cela implique -e)"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
-msgid "file names are not allowed within the predicate"
-msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le prédicat"
+msgid "file names are not allowed within the filter"
+msgstr "les noms de fichiers ne sont pas autorisés dans le filtre"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
-msgid "predicate is too long"
-msgstr "le prédicat est trop long"
+msgid "filter is too long"
+msgstr "le filtre est trop long"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
-msgid "inconsistent atom modifiers"
-msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
+msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
+msgstr "modificateurs de filtres élémentaires incohérents"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113
 msgid "too many output fields"
 msgstr "trop de champs de sortie"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 #, c-format
 msgid "no such log level '%s'"
 msgstr "niveau de journalisation « %s » inexistant"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
-msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
-msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
+msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
+msgstr ""
+"L'utilisation de plusieurs motifs pour le même filtre élémentaire n'est pas "
+"autorisée"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 msgid "too many file names"
 msgstr "trop de noms de fichiers"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
-msgid "unexpected end of predicate"
-msgstr "fin de prédicat inattendue"
+msgid "unexpected end of filter"
+msgstr "fin de filtre inattendue"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
 msgid "unexpected '!' in command line"
@@ -280,106 +287,111 @@ msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
 msgid "unexpected '-a' in command line"
-msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« -a » inattendue sur la ligne de commande"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
 msgid "unexpected '-o' in command line"
-msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« -o » inattendue sur la ligne de commande"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
 msgid "unexpected '(' in command line"
-msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ( » inattendue sur la ligne de commande"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
 msgid "unexpected ')' in command line"
-msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
-msgid "unexpected atom in command line"
-msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"
+msgid "unexpected simple filter in command line"
+msgstr "filtre élémentaire inattendu sur la ligne de commande"
 
 #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Un motif est obligatoire"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
-msgid "a predicate is required"
-msgstr "un prédicat est nécessaire"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:827
+msgid "a filter is required"
+msgstr "un filtre est nécessaire"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
-msgid "malformed predicate"
-msgstr "prédicat mal formé"
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:832
+msgid "malformed filter"
+msgstr "filtre mal formé"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:842
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:850
 msgid "-I requires at least one instance of -s"
 msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s"
 
-#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:856
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
-"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet "
-"des paragraphes"
+"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage complet des "
+"paragraphes"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:55
+#: grep-dctrl/rc.c:54
 msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
+msgstr "Nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:68
+#: grep-dctrl/rc.c:67
 msgid "not owned by you or root, ignoring"
 msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:73
+#: grep-dctrl/rc.c:72
 msgid "write permissions for group or others, ignoring"
 msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:113
+#: grep-dctrl/rc.c:112
 msgid "reading config file"
 msgstr "lecture du fichier de configuration"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:140
+#: grep-dctrl/rc.c:139
 msgid "read failure or out of memory"
 msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:162
+#: grep-dctrl/rc.c:161
 msgid "syntax error: need a executable name"
 msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:170
+#: grep-dctrl/rc.c:169
 msgid "syntax error: need an input file name"
 msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:176
+#: grep-dctrl/rc.c:175
 msgid "considering executable name"
 msgstr "étude du nom d'exécutable"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:179
+#: grep-dctrl/rc.c:178
 msgid "yes, will use executable name"
 msgstr "oui, utilisera le nom d'exécutable"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:181
+#: grep-dctrl/rc.c:180
 msgid "default input file"
 msgstr "fichier d'entrée par défaut"
 
-#: grep-dctrl/rc.c:193
+#: grep-dctrl/rc.c:192
 msgid "executable name not found; reading from standard input"
 msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
 
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
+msgid "Set debugging level to LEVEL."
+msgstr "Choisir le niveau de débogage NIVEAU."
+
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
 msgid "KEYSPEC"
 msgstr "KEYSPEC"
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
 msgid "Specify sort keys."
-msgstr "Spécifier les clés de tri."
+msgstr "Indiquer les clés de tri."
 
 #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
 msgid "invalid key flag"
@@ -395,11 +407,11 @@ msgstr "DELIM"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
 msgid "Specify a delimiter."
-msgstr "Spécifier un délimiteur."
+msgstr "Indiquer un délimiteur."
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
 msgid "Do not print a table heading"
-msgstr "Ne pas afficher d'entête de table"
+msgstr "Ne pas afficher d'en-tête de table"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
 msgid "SPEC"
@@ -407,19 +419,19 @@ msgstr "SPEC"
 
 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
 msgid "Append the specified column."
-msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
+msgstr "Ajouter la colonne indiquée."
 
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
 msgid "invalid column length"
 msgstr "longueur de colonne non valable"
 
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
 msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
 msgid "bad multibyte character"
-msgstr "caractère multioctets erroné"
+msgstr "caractère multioctet erroné"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41
@@ -428,15 +440,15 @@ msgstr "CHAMP"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:39
 msgid "Specify the join field to use for the first file"
-msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier"
+msgstr "Indiquer le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:40
 msgid "Specify the join field to use for the second file"
-msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le second fichier"
+msgstr "Indiquer le champ de jointure à utiliser pour le second fichier"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41
 msgid "Specify the common join field"
-msgstr "Spécifier le champ de jointure commun"
+msgstr "Indiquer le champ de jointure commun"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:42
 msgid "FIELDNO"
@@ -454,7 +466,7 @@ msgstr "SPEC_CHAMP"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:43
 msgid "Specify the format of the output file"
-msgstr "Spécifier le format du fichier de sortie"
+msgstr "Indiquer le format du fichier de sortie"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:81
 msgid "malformed argument to '-a'"
@@ -462,11 +474,11 @@ msgstr "paramètre mal formé pour « -a »"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:88
 msgid "the join field of the first file has already been specified"
-msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été spécifié"
+msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été indiqué"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:89
 msgid "the join field of the second file has already been specified"
-msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été spécifié"
+msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été indiqué"
 
 #: join-dctrl/join-dctrl.c:128
 msgid "missing '.' in output field specification"
@@ -488,6 +500,23 @@ msgstr "nécessite exactement deux fichiers d'entrée"
 msgid "cannot join a stream with itself"
 msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même"
 
+#: lib/msg.h:50
+msgid "I'm broken - please report this bug."
+msgstr "Erreur fatale - veuillez signaler ce problème."
+
+#: lib/msg.h:143
+msgid "cannot find enough memory"
+msgstr "impossible de trouver suffisamment de mémoire"
+
+#~ msgid "predicate is too complex"
+#~ msgstr "le filtre est trop complexe"
+
+#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
+#~ msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
+
+#~ msgid "unexpected end of predicate"
+#~ msgstr "fin de prédicat inattendue"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)"
 #~ msgstr "fin de fichier inattendue"
@@ -496,9 +525,6 @@ msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même"
 #~ msgid "unexpected end of line (expected a colon)"
 #~ msgstr "fin de ligne inattendue"
 
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendue"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files"
 #~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
-- 
1.7.5.1

Reply via email to