Package: arno-iptables-firewall Version: 2.0.0.a-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Dear arno-iptables-firewall package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBCgAGBQJNz8NsAAoJEF0yjQgqqrFA2DEQAIiY8A1lq8ka8EuB0L2UfJFU 0IM4j5KuCyskhG/JWH5GecHN1HfBrP2jbVR2KjTJZPV5488xCAvuEJzGLMKPfxqg xu355OWYAKIzhvKZQhczwEPMS6wRFK4zhwfKy3/MqQuYh3xOPypI3x7czd/yATlB +GpaVTnvuIMfc1U3QfMJDqUrOu9aOs0g7VEPpgerhDqLq3RUTlfjXVqbk7Dp4Drb jU8iwLxeDiKR7OsB5anrjOxkUNEJhBiE9SdMK/aD5LcZ1CigyMI9i4daBgqvMdC4 t/2diZSBo6K1yk/RMei7Gm7bCZuM2hDmQE+sQZjsrxkPEIOr1JZU+LETrTCnRUxA 8Lcv6NTO8i44c1wnNU/rN7qMlQcvNBXXHiOinguErIEjCIGp4kXpnUfyw8yiLEuY FOX9TUijZPMRf+fZp3GipupN2r6JokA2yTy0DKR9BitDjh3PCr5WMGWoWFFimyZw bs4XGtO7wgkv4BdB8pSYF3Yq8nYoHcCjL0EiY7gMOZKIfh/sFN6BvhaD59pFH19/ BZItZxEDo1yD3ludyP6xuQh2O3tmaRwNGIduAd3LoygbviJkt2kfKOC7H6vP2llf /vIZkMNRbeyeEPZ5u5f5Zf2B91pxzaaGvVj4yAw+/5DbgN4X91D9Vjwg/22hJRM6 JtOvUt1jitmVrvjEld/Q =v22B -----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2011 Michael Hanke <[email protected]> # This file is distributed under the same license as arno-iptables-firewall package. # Hideki Yamane <[email protected]>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall 2.0.0.a-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 22:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. description #: ../templates:1001 msgid "arno-iptables-firewall configuration" msgstr "arno-iptables-firewall の設定" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 msgid "External network interfaces:" msgstr "外部ネットワークインターフェイス:" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 msgid "" "The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " "(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with " "explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. " "You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." msgstr "" "外部ネットワークインターフェイスは、このマシンを信頼していないネットワーク " "(例えばインターネット) へ接続します。ファイアウォールは、これらのインター" "フェイス上で明示的に許可された接続元 (source)/接続先 (destination) ポート" "の組み合わせの接続のみを許可します。すべての外部インターフェイスを指定する" "必要があります (例: eth0、ppp0 など)。" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 msgid "" "For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " "called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " "interfaces!" msgstr "" "まだ存在していない ppp インターフェイスについては、「ppp+」のようなワイルド" "カードデバイスを使えますが、ppp+ を使えるのは他に ppp インターフェイスが存在" "していない場合のみです!" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 msgid "" "If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed." msgstr "" "ここでインターフェイスが何も指定されない場合は、ファイアウォールの設定は行われません。" #. Type: string #. description #: ../templates:2001 msgid "Multiple interfaces should be specified space separated." msgstr "複数のインターフェイスは、空白で区切る必要があります。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 msgid "Is DHCP used on external interfaces?" msgstr "外部インターフェイスで DHCP を使いますか?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 msgid "" "This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " "Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " "have a non-permanent (e.g. dialup) connection." msgstr "" "このマシンはインターネットサービスプロバイダ (ISP) から IP アドレスを動的に取得" "するのに DHCP を使っているようです。これは、永続的では無い接続 (例: ダイヤルアップ) " "でしている場合などでは一般的です。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 msgid "" "If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " "network traffic." msgstr "" "DHCP が明示的に有効になっていない場合、ファイアウォールは DHCP 関連のネットワーク" "トラフィックをブロックします。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:3001 msgid "Leave this enabled, if you are unsure." msgstr "よく分からない場合は有効のままにしておいてください。" #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "Open external TCP-ports:" msgstr "外部に開放する TCP ポート:" #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "" "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " "interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the " "Internet) they have to be explicitly enabled." msgstr "" "デフォルトのファイアウォールポリシーは、外部インターフェイス上の入ってくる" "トラフィックすべてを拒否します。このマシンが外部 (例:インターネット) にサービス" "を提供している場合、明示的に有効にする必要があります。" #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall " "be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 " "(http), 443 (https) or 22 (ssh)." msgstr "" "外部からアクセス可能にするサービスに関連する TCP ポート番号を指定してください。" "よく使われるポート: 80 (http)、443 (https)、22 (ssh)" #. Type: string #. description #. Type: string #. description #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "" "In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. " "10000:11000). Multiple entries should be entered space separated." msgstr "" "単一のポート番号に加えて、ポートの範囲を指定することもできます (例: 10000:11000)。" "複数のエントリは、空白で区切る必要があります。" #. Type: string #. description #. Type: string #. description #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "If unsure, leave this empty." msgstr "よく分からない場合は、この欄を空白のままにしておいてください。" #. Type: string #. description #: ../templates:5001 msgid "Open external UDP-ports:" msgstr "オープンにする外部 UDP ポート:" #. Type: string #. description #: ../templates:5001 msgid "" "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " "interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. " "the Internet) they have to be explicitly enabled." msgstr "" "デフォルトのファイアウォールポリシーは、外部インターフェイス上の入ってくる" "トラフィックすべてを拒否します。このマシンが外部 (例:インターネット) にサービス" "を提供している場合、明示的に有効にする必要があります。" #. Type: string #. description #: ../templates:5001 msgid "" "Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall " "be accessible from the outside world." msgstr "" "外界からアクセスできるサービスに関連する UDP ポート番号を指定してください。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:6001 msgid "Should the firewall be (re)started now?" msgstr "すぐにファイアウォールを (再度) 起動しますか?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:6001 msgid "" "For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. " "You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration " "in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a " "new version, as configuration variables might have changed." msgstr "" "セキュリティ上の理由から、新しいファイアウォール設定は自動的に適用されません。" "特に新しいバージョンへアップグレードする場合、設定の変数が変わっているかも" "しれないので、/etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf にあるファイアウォール" "設定の手動検査をするのが良いでしょう。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:6001 msgid "" "In order to later manually apply the new firewall settings before the next " "reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'." msgstr "" "後ほど手動で、新しいファイアウォール設定を次回の再起動前に適用するには、" "「invoke-rc.d arno-iptables-firewall start」を実行してください。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:6001 msgid "" "If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now." msgstr "" "手動での検査が必要ない場合、ファイアウォール設定をここで適用することができます。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:7001 msgid "Do you want to enable NAT?" msgstr "NAT を有効にしますか?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:7001 msgid "" "If the connected internal networks should be able to access the outside " "world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be " "enabled." msgstr "" "接続した内部ネットワークを、ファイアウォールを通して外界 (例: インターネット) " "に接続できるようにしなければならない場合は、IP マスカレード (NAT) を有効にする" "必要があります。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:7001 msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled." msgstr "不明な場合は、これは無効にしたままでいるのが安全です。" #. Type: string #. description #: ../templates:8001 msgid "Internal network interfaces:" msgstr "内部ネットワークインターフェイス:" #. Type: string #. description #: ../templates:8001 msgid "" "The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e." "g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts " "on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to " "permit the internal networks to access the Internet through this host. If " "there are no such interfaces, leave this empty." msgstr "" "内部ネットワークインターフェイスは、このマシンを信頼するネットワーク (例: " "オフィス LAN や家庭内 LAN) に接続します。ファイアウォールはこのインターフェイス" "上で試みられたすべての接続を許可します。このインターフェイスを指定する場合は、" "内部ネットワークがこのホストを通じてインターネットにアクセスできるようにします。" "そのようなインターフェイスが無い場合は、これは空白にしておいてください。" #. Type: string #. description #: ../templates:8001 msgid "Multiple interfaces should be entered space separated." msgstr "複数のインターフェイスは、空白で区切って入力する必要があります。" #. Type: string #. description #: ../templates:9001 msgid "Internal subnets:" msgstr "内部サブネット:" #. Type: string #. description #: ../templates:9001 msgid "" "You have to specify which subnets are connected to the internal network " "interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services " "on this machine." msgstr "" "どのサブネットが内部ネットワークインターフェイスに接続するかを指定する必要が" "あります。内部ネットワーク内のホストは、このマシン上のすべてのサービスに接続" "できます。" #. Type: string #. description #: ../templates:9001 msgid "" "Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple " "internal networks, they should be space separated." msgstr "" "サブネットを CIDR 記法 (例: 192.168.1.0/24) で指定してください。複数の内部" "ネットワークがある場合は、空白で区切る必要があります。" #. Type: string #. description #: ../templates:10001 msgid "Internal networks with access to external networks:" msgstr "外部ネットワークにアクセスする内部ネットワーク:" #. Type: string #. description #: ../templates:10001 msgid "" "If you want to restrict the access to the external networks, you can specify " "the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is " "also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have " "multiple internal networks and/or hosts, they should be given space " "separated." msgstr "" "外部ネットワークへのアクセスを制限したい場合、許可する内部サブネットを CIDR 記法" "で指定することができます (例: 192.168.1.0/24)。単一のホストを IP アドレスを指定" "することも可能です。複数の内部ネットワークや複数のホストがある場合は、空白で区切" "る必要があります。" #. Type: string #. description #: ../templates:10001 msgid "" "If you leave this empty, the value is automatically set to equal the " "internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to " "the external networks, so be careful to only specify networks that should " "have access to the outside world." msgstr "" "これは空白のままにしておくと、内部ネットワークと同じ値が自動的に設定されます。" "そのため、「すべての」内部ネットワークが外部ネットワークに接続できるようになり" "ます。ですので、外部に接続できるネットワークだけを指定するように注意してください。" #. Type: string #. description #: ../templates:10001 msgid "If you are unsure, leave this empty." msgstr "よく分からない場合は、この欄は空白にしておいてください。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:11001 msgid "Should the machine be pingable from the outside world?" msgstr "外部からマシンへ ping が通るようにしますか?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:11001 msgid "" "For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo " "requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be " "down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure " "diagnostics)." msgstr "" "セキュリティを高めるため、ファイアウォールで ICMP echo リクエスト (ping) を" "無視するように設定することができます。これは大抵の場合良い考え (ホストが" "一見ダウンして居るように見える) ですが、有用ではない場合もあります (例: " "診断が失敗する)。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:11001 msgid "If you are not sure, leave this disabled." msgstr "よく分からない場合は、これは無効にしておいてください。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:12001 msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?" msgstr "ファイアウォールの設定を debconf で管理しますか?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:12001 msgid "" "A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by " "answering a few questions. This should be the preferred option for all who " "are not familiar with firewall-related topics." msgstr "" "ほとんどの目的に合った基本のファイアウォール設定は、いくつかの質問に答えれば" "作成することができます。これは、ファイアウォール関連の問題にあまり詳しくない人" "すべてにお勧めの選択です。" #. Type: boolean #. description #: ../templates:12001 msgid "" "If you do not want that, the firewall will not work before you have edited " "the configuration manually." msgstr "" "お勧めに従いたくない場合ですが、ファイアウォールは手動で設定を編集するまで" "動作しません。"

