Package: oregano Severity: wishlist Tags: patch, l10n Updated russian po file is attached.
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.11.7 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov <[EMAIL PROTECTED]>, 2001. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-17 12:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 21:23+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/dialogs.c:109 msgid "" "(c) 2003-2005 LUGFi\n" "(c) 1999-2001 Richard Hult" msgstr "" "(c) 2003-2005 LUGFi\n" "(c) 1999-2001 Richard Hult" #: ../src/dialogs.c:124 msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n" msgstr "Разработка и моделирование схем.\n" #: ../src/file.c:54 ../src/file.c:93 msgid "Oregano Files" msgstr "Файлы oregano" #: ../src/file.c:56 ../src/file.c:95 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: ../src/file.c:59 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: ../src/file.c:98 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: ../src/file.c:148 msgid "Netlist File" msgstr "Файл netlist" #: ../src/file.c:224 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: ../src/file.c:274 msgid "Save schematic as" msgstr "Сохранить схему как" #: ../src/file.c:339 msgid "Netlist filename" msgstr "Имя файла netlist" #: ../src/load-library.c:150 #, c-format msgid "Could not find the requested symbol: %s\n" msgstr "Не удалось найти запрошенный символ: %s\n" #: ../src/load-library.c:166 #, c-format msgid "Could not find the requested part: %s\n" msgstr "Не удалось найти запрошенную деталь: %s\n" #: ../src/main.c:101 msgid "Enables some debugging functions" msgstr "Включить некоторые отладочные функции" #: ../src/main.c:101 msgid "LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ" #: ../src/main.c:126 msgid "" "You seem to be running Oregano without\n" "having it installed properly on your system.\n" "\n" "Please install Oregano and try again." msgstr "" "Вероятно Oregano\n" "неправильно установлен.\n" "\n" "Переустановите Oregano и попробуйте еще раз." #: ../src/main.c:149 msgid "" "Could not find a parts library.\n" "\n" "This is probably due to a faulty installation\n" "of Oregano. Please check your installation." msgstr "" "Не удалось найти библиотеку деталей.\n" "\n" "Возможно, это результат неправильной установки\n" "Oregano. Проверьте правильность установки." #: ../src/main.c:204 msgid "Welcome to Oregano" msgstr "Рады приветствовать в Oregano" #: ../src/oregano-config.c:129 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Загрузка %s ..." #: ../src/oregano-config.c:170 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not read the parts library:%s </" "span>\n" "\n" "The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n" "library or Oregano and try again." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ошибка чтения библиотеки деталей:%s </" "span>\n" "\n" "Вероятно, файл повреждён. Переустановить библиотеку деталей\n" "или Oregano и попробуйте снова." #: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:592 msgid "" "Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n" "Filtering disable!" msgstr "" "В Gtk версии 2.2 нет поддержки GtkTreeModelFilter...\n" "Фильтрация выключена!" #. gettext support #: ../src/part-browser.c:477 ../src/plot.c:510 ../src/plot.c:851 #: ../src/schematic-view.c:318 ../src/schematic-view.c:2463 #: ../src/netlist-editor.c:314 ../src/netlist-editor.c:396 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n" "</span>%s\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не удалось найти требуемый файл:\n" "</span>%s\n" #: ../src/part-browser.c:488 msgid "Could not create part browser." msgstr "Невозможно создать программу просмотра детали." #: ../src/part-browser.c:569 msgid " " msgstr " " #: ../src/part-item.c:151 ../src/dialogs/properties.glade2.h:4 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../src/part-item.c:151 msgid "Edit the part's properties" msgstr "Правка свойств детали" #: ../src/part-item.c:646 ../src/part-item.c:802 #, c-format msgid "" "Could not find the required file:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось найти требуемый файл:\n" "%s" #: ../src/part-item.c:656 ../src/part-item.c:812 msgid "Could not create part properties dialog." msgstr "Не удалось создать диалог свойств детали." #: ../src/plot.c:63 ../src/plot.c:64 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../src/plot.c:65 msgid "Sans 8" msgstr "Sans 8" #: ../src/plot.c:152 ../src/print.c:368 ../src/schematic-view-ui.h:56 #: ../src/netlist-editor.c:193 msgid "Print Preview" msgstr "Просмотр перед печатью" #: ../src/plot.c:153 msgid "Preview the plot before printing" msgstr "Просмотр диаграммы перед печатью" #: ../src/plot.c:155 msgid "Export plot" msgstr "Экспортировать диаграмму" #: ../src/plot.c:156 msgid "Show the export menu" msgstr "Показать меню экспорта" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"), #. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd), #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"), #. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd), #: ../src/plot.c:167 ../src/schematic-view-ui.h:182 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/plot.c:168 ../src/schematic-view-ui.h:183 msgid "Set the zoom factor to 100%" msgstr "Установить масштаб в 100%" #: ../src/plot.c:180 msgid "_Preferences..." msgstr "Настройки..." #: ../src/plot.c:182 msgid "Show crosshairs" msgstr "Показать перекрестия" #: ../src/plot.c:183 msgid "_Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../src/plot.c:190 msgid "Schematic Plot" msgstr "Cхематическая диаграмма" #: ../src/plot.c:196 msgid "_File" msgstr "Файл" #: ../src/plot.c:197 msgid "_Plot" msgstr "Диаграмма" #. Simulation failed? #. g_warning("No hay datos de la simulacion!!\n"); #: ../src/plot.c:301 msgid "No data for the Simulation !!\n" msgstr "Нет данных для моделирования !!\n" #: ../src/plot.c:309 ../src/plot.c:654 #, c-format msgid "Plot - %s" msgstr "Диаграмма - %s" #: ../src/plot.c:500 msgid "Oregano - Plot" msgstr "Oregano - диаграмма" #: ../src/plot.c:519 msgid "Could not create plot window." msgstr "Не удалось создать окно диаграммы." #: ../src/plot.c:529 msgid "Plot" msgstr "Диаграмма" #: ../src/plot.c:860 msgid "Could not create plot export window." msgstr "Не удалось создать окно экспорта диаграммы." #: ../src/plot.c:880 msgid "Save PNG" msgstr "Сохранить PNG" #: ../src/print.c:298 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../src/print.c:305 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: ../src/print.c:340 msgid "Can't get paper info! .. getting default!" msgstr "Не удалось получить информацию о бумаге! .. используются значения по умолчанию!" #: ../src/print.c:354 msgid "Could not create font for printing." msgstr "Не удалось создать шрифт для печати." #: ../src/print.c:373 msgid "Printing failed." msgstr "Сбой печати." #: ../src/schematic-view.c:252 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:</" "span>\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не удалось найти требуемый файл:</" "span>\n" "%s" #: ../src/schematic-view.c:402 ../src/schematic-view.c:1347 #: ../src/schematic-view.c:1355 msgid "Untitled.oregano" msgstr "Безымянный.oregano" #: ../src/schematic-view.c:408 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save Schematic file\n" "</span>%s\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не удалось сохранить файл схемы\n" "</span>%s\n" #: ../src/schematic-view.c:771 ../src/schematic-view.c:898 #: ../src/netlist-editor.c:223 ../src/netlist-editor.c:441 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не удалось создать файл netlist</span>\n" "\n" "%s" #: ../src/schematic-view.c:778 ../src/schematic-view.c:905 #: ../src/netlist-editor.c:230 ../src/netlist-editor.c:448 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Unspected error!!!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Непредвиденная ошибка!!!</span>" #: ../src/schematic-view.c:1356 msgid "Untitled.netlist" msgstr "Безымянный.netlist" #: ../src/schematic-view.c:1546 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Schematic %s has unsaved changes</" "span>\n" "\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Файле схемы %s изменён</" "span>\n" "\n" "Сохранить?" #: ../src/schematic-view.c:2477 msgid "<span weight=\"bold\">Could not create log window.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Не удалось создать окно журнала.</span>" #: ../src/schematic-view-ui.h:38 msgid "_New" msgstr "Новый" #: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:279 msgid "Create a new schematic" msgstr "Создать новую схему" #: ../src/schematic-view-ui.h:47 msgid "Page Properties" msgstr "Параметры страницы" #: ../src/schematic-view-ui.h:48 msgid "Set print properties" msgstr "Настройка параметров печати" #: ../src/schematic-view-ui.h:57 msgid "Preview the schematic before printing" msgstr "Просмотр схемы перед печатью" #: ../src/schematic-view-ui.h:65 msgid "Schematic _Properties..." msgstr "Свойства схемы..." #: ../src/schematic-view-ui.h:66 msgid "Modify the schematic's properties" msgstr "Изменить свойства схемы" #: ../src/schematic-view-ui.h:95 msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/schematic-view-ui.h:96 msgid "Delete the selection" msgstr "Удалить выделение" #: ../src/schematic-view-ui.h:102 msgid "_Rotate" msgstr "Повернуть" #: ../src/schematic-view-ui.h:103 msgid "Rotate the selection clockwise" msgstr "Повернуть выделение по часовой стрелке" #: ../src/schematic-view-ui.h:128 msgid "Select _all" msgstr "Выбрать все" #: ../src/schematic-view-ui.h:129 msgid "Select all objects on the sheet" msgstr "Выбрать все объекты на листе" #: ../src/schematic-view-ui.h:135 msgid "_Deselect all" msgstr "Снять выделение со всех" #: ../src/schematic-view-ui.h:136 msgid "Deselect the selected objects" msgstr "Снять выделение со всех объектов" #: ../src/schematic-view-ui.h:144 msgid "Object _Properties..." msgstr "Свойства объекта..." #: ../src/schematic-view-ui.h:145 msgid "Modify the object's properties" msgstr "Изменить свойства объекта" #: ../src/schematic-view-ui.h:159 ../src/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 msgid "_Simulate" msgstr "Моделировать" #: ../src/schematic-view-ui.h:160 msgid "Run a simulation" msgstr "Запустить моделирование" #: ../src/schematic-view-ui.h:167 msgid "_View netlist" msgstr "Просмотр netlist" #: ../src/schematic-view-ui.h:168 msgid "View a netlist" msgstr "Просмотр netlist" #: ../src/schematic-view-ui.h:170 msgid "_Generate netlist" msgstr "Создать netlist" #: ../src/schematic-view-ui.h:171 msgid "Generate a netlist" msgstr "Создать netlist" #: ../src/schematic-view-ui.h:178 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/schematic-view-ui.h:179 msgid "Set the zoom factor to 50%" msgstr "Установить масштаб в 50%" #: ../src/schematic-view-ui.h:180 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../src/schematic-view-ui.h:181 msgid "Set the zoom factor to 75%" msgstr "Установить масштаб в 75%" #: ../src/schematic-view-ui.h:185 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../src/schematic-view-ui.h:186 msgid "Set the zoom factor to 125%" msgstr "Установить масштаб в 125%" #: ../src/schematic-view-ui.h:187 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/schematic-view-ui.h:188 msgid "Set the zoom factor to 150%" msgstr "Установить масштаб в 150%" #: ../src/schematic-view-ui.h:197 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../src/schematic-view-ui.h:203 msgid "_Log" msgstr "Журнал" #: ../src/schematic-view-ui.h:203 msgid "View the latest simulation log" msgstr "Просмотр последнего журнала моделирования" #: ../src/schematic-view-ui.h:206 msgid "_Show node labels" msgstr "Показать метки узловых точек" #: ../src/schematic-view-ui.h:206 msgid "Show or hide node labels" msgstr "Показать или скрыть метки узловых точек" #: ../src/schematic-view-ui.h:230 msgid "Simulation S_ettings..." msgstr "Настройки моделирования..." #: ../src/schematic-view-ui.h:231 msgid "Edit the simulation settings" msgstr "Правка настроек моделирования..." #: ../src/schematic-view-ui.h:254 msgid "_Contents" msgstr "Содержание" #: ../src/schematic-view-ui.h:254 msgid "Show program help" msgstr "Показать справку о программе" #: ../src/schematic-view-ui.h:268 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #: ../src/schematic-view-ui.h:279 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../src/schematic-view-ui.h:282 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../src/schematic-view-ui.h:282 msgid "Open an existing schematic" msgstr "Открыть существующую схему" #: ../src/schematic-view-ui.h:285 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../src/schematic-view-ui.h:285 msgid "Save the schematic" msgstr "Сохранить схему" #: ../src/schematic-view-ui.h:300 ../src/sheet-item.c:311 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: ../src/schematic-view-ui.h:300 msgid "Cut the selection to the clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" #: ../src/schematic-view-ui.h:303 ../src/sheet-item.c:308 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../src/schematic-view-ui.h:303 msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "Копировать выделение в буфер обмена" #: ../src/schematic-view-ui.h:306 ../src/schematic-view-ui.h:418 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: ../src/schematic-view-ui.h:306 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: ../src/schematic-view-ui.h:316 msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" #: ../src/schematic-view-ui.h:317 msgid "Select, move and modify objects" msgstr "Выбрать, передвинуть или изменить объекты" #: ../src/schematic-view-ui.h:322 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/schematic-view-ui.h:323 msgid "Put text on the schematic" msgstr "Поместить текст на схему" #: ../src/schematic-view-ui.h:328 msgid "Wires" msgstr "Провода" #: ../src/schematic-view-ui.h:329 msgid "Draw wires" msgstr "Нарисовать провода" #: ../src/schematic-view-ui.h:345 msgid "Add Voltage Clamp" msgstr "Добавить Voltage Clamp" #: ../src/schematic-view-ui.h:346 msgid "Add a Voltage test clamp" msgstr "Добавить Voltage test clamp" #: ../src/schematic-view-ui.h:351 msgid "Simulate" msgstr "Моделировать" #: ../src/schematic-view-ui.h:352 msgid "Run a simulation for the current schematic" msgstr "Запустить моделирование текущей схемы" #: ../src/schematic-view-ui.h:357 ../src/schematic-view-ui.h:358 msgid "Simulation settings" msgstr "Настройки моделирования" #: ../src/schematic-view-ui.h:363 msgid "View plot" msgstr "Просмотр диаграммы" #: ../src/schematic-view-ui.h:364 msgid "View plot " msgstr "Просмотр диаграммы " #: ../src/schematic-view-ui.h:374 ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:3 msgid "Parts" msgstr "Детали" #: ../src/schematic-view-ui.h:375 msgid "Show or hide the part browser" msgstr "Показать или скрыть просмотр деталей" #: ../src/schematic-view-ui.h:380 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: ../src/schematic-view-ui.h:381 msgid "Turn on/off the grid" msgstr "Вкл/Выкл сетку" #: ../src/schematic-view-ui.h:386 ../src/schematic-view-ui.h:387 msgid "Zoom in" msgstr "Масштаб +" #: ../src/schematic-view-ui.h:392 ../src/schematic-view-ui.h:393 msgid "Zoom out" msgstr "Масштаб -" #: ../src/schematic-view-ui.h:419 msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена на лист" #: ../src/settings.c:157 ../src/settings.c:163 ../src/settings.c:169 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create settings dialog.</" "span>" msgstr "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Не удалось создать диалог настроек.</" "span>" #: ../src/sheet-item.c:308 msgid "Copy the object to the clipboard" msgstr "Копировать объект в буфер обмена" #: ../src/sheet-item.c:311 msgid "Cut the object to the clipboard" msgstr "Вырезать объект в буфер обмена" #: ../src/sheet-item.c:314 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/sheet-item.c:314 msgid "Delete the object" msgstr "Удалить объект" #: ../src/sheet-item.c:320 msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #: ../src/sheet-item.c:321 msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть выбранные объекты на 90 градусов по часовой" #: ../src/sim-engine.c:80 msgid "Operating Point" msgstr "Рабочая точка" #: ../src/sim-engine.c:81 msgid "Transient Analysis" msgstr "Анализ переходных процессов" #: ../src/sim-engine.c:82 msgid "DC transfer characteristic" msgstr "Характеристика передачи постоянного тока" #: ../src/sim-engine.c:83 msgid "AC Analysis" msgstr "Анализ по переменному току" #: ../src/sim-engine.c:84 msgid "Transfer Function" msgstr "Передаточная функция" #: ../src/sim-engine.c:85 msgid "Distortion Analysis" msgstr "Анализ искажений" #: ../src/sim-engine.c:86 msgid "Noise Analysis" msgstr "Анализ шума" #: ../src/sim-engine.c:87 msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Анализ Pole-Zero" #: ../src/sim-engine.c:88 msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Анализ чувствительности" #: ../src/sim-engine.c:89 msgid "Unknown Analysis" msgstr "Неизвестный анализ" #: ../src/sim-engine.c:556 msgid "" "\n" "\n" "### Too few or none analysis found ###\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "### Сразу несколько или ни одного анализа не найдено ###\n" "\n" #: ../src/sim-settings.c:792 msgid "" "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Transient analysis</span>\n" "\n" "Start time must be less than stop time." msgstr "" "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Анализ переходных процессов</span>\n" "\n" "Время запуска должно быть меньше времени остановки." #: ../src/sim-settings.c:832 ../src/sim-settings.c:844 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation settings " "dialog.</span>" msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Не удалось создать диалог настроек моделирования.</span>" #: ../src/sim-settings.c:838 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation settings " "dialog.</sapn>" msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Не удалось создать диалог настроек моделирования.</sapn>" #: ../src/sim-settings.c:868 msgid "Option" msgstr "Параметр" #: ../src/sim-settings.c:870 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../src/simulation.c:104 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the simulation " "executable</span>\n" "\n" "This probably means that you have not configured Oregano properly." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не найден исполняемый файл моделирования</span>\n" "\n" "Вероятно, из-за неправильной настройки Oregano." #: ../src/simulation.c:110 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">You have not entered a simulation " "executable.</span>\n" "\n" "Please choose Settings and specify whichprogram to use for simulations." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не задан исполняемый файл моделирования.</span>\n" "\n" "Зайдите в Настройки и выберите программу моделирования." #: ../src/simulation.c:120 msgid "Could not create simulation dialog." msgstr "Не удалось создать диалог моделирования." #: ../src/simulation.c:127 ../src/simulation.c:133 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create simulation dialog.</" "span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не удалось создать диалог моделирования.</" "span>" #: ../src/simulation.c:220 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">The simulation was aborted due to an " "error.</span>\n" "\n" "Would you like to view the error log?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Моделирование было прервано из-за ошибки.</span>\n" "\n" "Хотите просмотреть журнал ошибок?" #: ../src/simulation.c:234 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\"> The simulation was aborted due to an " "error.</span>\n" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\"> Моделирование было прервано из-за ошибки.</span>\n" #: ../src/textbox-item.c:101 msgid "Edit..." msgstr "Правка..." #: ../src/textbox-item.c:101 msgid "Edit the text" msgstr "Правка текста" #: ../src/textbox-item.c:598 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../src/textbox-item.c:682 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Could not find the required file:\n" "</span>%s\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Не удалось найти требуемый файл:\n" "</span>%s\n" #: ../src/textbox-item.c:694 msgid "<span weight=\"bold\">Could not create textbox properties dialog.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Не удалось создать диалог свойств текста.</span>" #: ../src/netlist-editor.c:172 #, c-format msgid "Netlist for %s" msgstr "Netlist для %s" #: ../src/netlist-editor.c:173 #, c-format msgid "Author : %s" msgstr "Автор : %s" #: ../src/netlist-editor.c:186 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Страница %N из %Q" #: ../src/netlist-editor.c:240 ../src/netlist-editor.c:278 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save temporary netlist " "file:\n" "</span>%s\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Не удалось сохранить временный файл netlist:\n" "</span>%s\n" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2 #: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:1 #: ../src/dialogs/properties.glade2.h:1 #: ../src/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1 #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3 msgid "<b>AC Analysis Options</b>" msgstr "<b>Параметры анализа по переменному току</b>" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4 msgid "<b>Type</b>" msgstr "<b>Тип</b>" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5 msgid "Current" msgstr "Ток" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6 msgid "Edit Clamp properties" msgstr "Правка свойств клеммы" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7 msgid "Imaginary part" msgstr "Мнимая деталь" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8 msgid "Magnitude" msgstr "Амплитуда" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10 msgid "Real part" msgstr "Реальная деталь" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:11 msgid "Use decibel scale" msgstr "Использовать шкалу децибел" #: ../src/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:12 msgid "Voltage" msgstr "Напряжение" #: ../src/dialogs/log-window.glade2.h:1 msgid "Clear" msgstr "Очистка" #: ../src/dialogs/log-window.glade2.h:2 msgid "Oregano Log Window" msgstr "Окно журнала Oregano" #: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:2 msgid "<b>Alignment</b>" msgstr "<b>Выравнивание</b>" #: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:3 msgid "Center Horizontally" msgstr "Отразить по горизонтали" #: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:4 msgid "Center Vertically" msgstr "Отразить по вертикали" #: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:5 msgid "Fit to page" msgstr "Уместить в страницу" #: ../src/dialogs/page-properties.glade2.h:6 msgid "Print Properties" msgstr "Параметры печати" #: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:1 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>" #: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:2 msgid "Library:" msgstr "Библиотека:" #: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:4 msgid "Place" msgstr "Поместить" #: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:5 msgid "Press this button to place the selected part" msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы поместить выбранную деталь" #: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:6 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:7 msgid "Select which library to use" msgstr "Выбрать нужную библиотеку" #: ../src/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1 msgid "Name: " msgstr "Название: " #: ../src/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:2 msgid "Part Properties" msgstr "Свойства детали" #: ../src/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:3 msgid "Value: " msgstr "Значение: " #: ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:1 msgid "(0, 0)" msgstr "(0, 0)" #: ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:2 msgid "<b>Plot</b>" msgstr "<b>Диаграмма</b>" #: ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:3 msgid "<b>Variables</b>" msgstr "<b>Переменные</b>" #: ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:4 msgid "window" msgstr "окно" #: ../src/dialogs/properties.glade2.h:2 msgid "<b>Comments</b>" msgstr "<b>Комментарии</b>" #: ../src/dialogs/properties.glade2.h:3 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../src/dialogs/properties.glade2.h:5 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:3 msgid "<b>Data Paths</b>" msgstr "<b>Пути к данным</b>" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:4 msgid "<b>Engine</b>" msgstr "<b>Механизм</b>" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:5 msgid "<b>Executable Path</b>" msgstr "<b>Путь к исполняемым файлам</b>" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:6 msgid "<b>File Format</b>" msgstr "<b>Формат файла</b>" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:7 msgid "<b>User Interface</b>" msgstr "<b>Пользовательский интерфейс</b>" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:8 msgid "Automatically show log windows after simulation" msgstr "Автоматически показывать окно журнала после моделирования" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:9 msgid "Compress saved files" msgstr "Сжимать сохраняемые файлы" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:10 msgid "GnuCap" msgstr "GnuCap" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:11 msgid "Grid size[px] " msgstr "Размер сетки[пиксел] " #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:12 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:13 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:14 msgid "NgSpice" msgstr "NgSpice" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:15 msgid "Parser" msgstr "Анализатор" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:16 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:18 msgid "Realtime update of selection (slow)" msgstr "Непосредственное обновление выделения (медленно)" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:19 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:20 msgid "Show the splash screen at application startup" msgstr "Показывать заставку при загрузке приложения" #: ../src/dialogs/settings.glade2.h:21 msgid "User Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:1 msgid "<b>AC</b>" msgstr "<b>AC</b>" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:2 msgid "<b>DC Sweep</b>" msgstr "<b>DC Sweep</b>" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:3 msgid "<b>Fourier</b>" msgstr "<b>Фурье</b>" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:4 msgid "<b>Transient</b>" msgstr "<b>Переходный</b>" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:5 msgid "Add to list" msgstr "Добавить в список" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:6 msgid "Analysis Options" msgstr "Опции анализа" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:7 msgid "Analysis Parameters" msgstr "Параметры анализа" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:8 msgid "DEC" msgstr "DEC" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:9 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:10 msgid "LIN" msgstr "LIN" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:11 msgid "List of outputs" msgstr "Список выводов" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:12 msgid "OCT" msgstr "OCT" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:13 msgid "Points" msgstr "Точки" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:14 msgid "Simulation Settings" msgstr "Настройки моделирования" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:15 msgid "Source" msgstr "ц╘ц⌠ц■ц▐ц·ц▌ц┴ц▀" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:16 msgid "Start" msgstr "ц╨ц│ц░ц∙ц⌠ц▀" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:17 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:18 msgid "Stop" msgstr "ц╞ц⌠ц■ц│ц▌ц▐ц≈ц▀ц│" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:19 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/dialogs/sim-settings.glade2.h:20 msgid "Use Initial Conditions" msgstr "Использовать начальные условия" #: ../src/dialogs/simulation.glade2.h:1 msgid "Progress:" msgstr "Прогресс:" #: ../src/dialogs/simulation.glade2.h:2 msgid "Simulation" msgstr "Моделирование" #: ../src/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2 msgid "<b>Text</b>" msgstr "<b>Текст</b>" #: ../src/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3 msgid "Text Properties" msgstr "Свойства текста" #: ../src/dialogs/view-netlist.glade2.h:1 msgid "Netlist View" msgstr "Вид Netlist" #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:2 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:3 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Размер</b>" #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:4 msgid "Height : " msgstr "Высота : " #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:5 msgid "Plot Export" msgstr "Экспорт диаграммы" #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:6 msgid "Portable Network Graphics (png)" msgstr "Переносимая сетевая графика (png)" #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:7 msgid "Postscript (ps)" msgstr "Postscript (ps)" #: ../src/dialogs/plot-export.glade2.h:8 msgid "Width : " msgstr "Ширина : "

