#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrissie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 22:55+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "DECnet のノード名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"DECnet ネットワークのすべてのノードは、ノード名を持ちます。これは IP ホスト名"
"に似ていますが、最大長が 6 文字という制限があります。一般的に、DECnet 名は "
"IP 名 (もしマシンがそれを持っているなら) と同じにします。質問の答えがわからな"
"ければ、あなたのシステム管理者に問い合わせてください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "DECnet ノードアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"DECnet ネットワークのすべてのノードはノードアドレスを持ちます。これは、ピリオ"
"ドで区切られた 2 つの数 (たとえば 3.45) で、最初の数がエリア、2 番目の数がエ"
"リア内のノードを意味します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"この数を適当にでっち上げないでください。DECnet ノードアドレスがわからないとき"
"には、あなたのシステム管理者に問い合わせてください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr ""
"DECnet スタートアップは、あなたのイーサネットハードウェアアドレスを変更します"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"このパッケージの \"setether\" プログラムは、あなたのシステムのすべてのイーサ"
"ネットカードのハードウェア (MAC) アドレスを、DECnet ノードアドレスに適合する"
"よう (デフォルトで) 変更します。これは DECnet の操作において基本であり、随意"
"にすることはできません。ただし、2 つ以上のイーサネットカードを持っているので"
"あれば、ハードウェアアドレスが変更されるカードのリストを調整するために、/etc/"
"default/decnet を編集できます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"ARP キャッシュにあなたのシステムの MAC アドレスを持つほかのマシンは、キャッ"
"シュがタイムアウトするかフラッシュされるまで、もうあなたのマシンとは IP プロ"
"トコル経由で通信できないかもしれないことに気を付けてください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"MAC アドレスは動的に変更できないので、DECnet を機能させる前にあなたのマシンを"
"再起動する必要があります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"やり取りしたい DECnet ノードの名前とアドレスを追加するために、/etc/decnet."
"conf も編集すべきです。"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "今 DECnet を設定する:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr "あなたのシステムを DECnet ノードとして今すぐ設定することも、後でそうすることもできます。すでにシステムを DECnet を使うようにセットアップ済みであれば、この質問は飛ばして、現在の設定のままにしておくことができます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr "今設定することを選ぶと、システムをセットアップします。この操作は、あなたのネットワークカードの MAC アドレスの変更を必要とするので、すぐに稼働するかもしれませんし、再起動を要するかもしれません。続ける前に、ssh セッションやダウンロードなどのすべての開いている接続を閉じてください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr "後で設定することを選んだ場合、次のようにしてこの設定ステップを再度実行できます: dpkg-reconfigure dnet-common"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr "よくわからなければ、'後で設定する' を選び、システム管理者に問い合わせてください。"
