Package: gpicview Version: 0.2.1-1 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, This is my updated Vietnamese translation for gpicview. It's almost the same with the translation I did for LXDE. And this is the first time I submit translation, so please tell me if I do something wrong :). Thank you!
Regard, Hung
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpicview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-07 18:40+0700\n" "Last-Translator: Duy Hung Tran <nguyentieu...@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-user-vietnamese <debian-user-vietnam...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" #: ../src/gpicview.c:37 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/gpicview.c:39 msgid "Print version information and exit" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản và thoát" #: ../src/main-win.c:145 #: ../src/main-win.c:1283 msgid "Image Viewer" msgstr "Ứng dụng xem ảnh" #: ../src/main-win.c:221 #: ../src/main-win.c:1295 msgid "Previous" msgstr "Trước" #: ../src/main-win.c:222 #: ../src/main-win.c:1296 msgid "Next" msgstr "Sau" #: ../src/main-win.c:226 #: ../src/main-win.c:1298 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" #: ../src/main-win.c:227 #: ../src/main-win.c:1299 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" #. percent = gtk_entry_new(); // show scale (in percentage) #. g_signal_connect( percent, "activate", G_CALLBACK(on_percentage), mw ); #. gtk_widget_set_size_request( percent, 45, -1 ); #. gtk_box_pack_start( (GtkBox*)nav_bar, percent, FALSE, FALSE, 2 ); #: ../src/main-win.c:234 #: ../src/main-win.c:1300 msgid "Fit Image To Window Size" msgstr "Vừa kích thước cửa sổ" #: ../src/main-win.c:236 #: ../src/main-win.c:1301 msgid "Original Size" msgstr "Kích thước gốc" #: ../src/main-win.c:243 #: ../src/main-win.c:1303 msgid "Full Screen" msgstr "Toàn màn hình" #: ../src/main-win.c:247 #: ../src/main-win.c:1305 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ" #: ../src/main-win.c:248 #: ../src/main-win.c:1306 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Xoay theo chiều kim đồng hồ" #: ../src/main-win.c:250 #: ../src/main-win.c:1307 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Lật ngang" #: ../src/main-win.c:251 #: ../src/main-win.c:1308 msgid "Flip Vertical" msgstr "Lật dọc" #: ../src/main-win.c:255 #: ../src/main-win.c:1310 msgid "Open File" msgstr "Mở ảnh" #: ../src/main-win.c:256 #: ../src/main-win.c:1311 msgid "Save File" msgstr "Lưu ảnh" #: ../src/main-win.c:257 msgid "Save File As" msgstr "Lưu bản sao ảnh" #. PTK_IMG_MENU_ITEM( N_("Save As Other Size"), GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK(on_save_as), GDK_A, 0 ), #: ../src/main-win.c:258 #: ../src/main-win.c:1314 msgid "Delete File" msgstr "Xóa ảnh" #: ../src/main-win.c:261 #: ../src/main-win.c:1316 #: ../data/pref-dlg.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Tùy chỉnh" #: ../src/main-win.c:262 #: ../src/main-win.c:1319 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../src/main-win.c:1179 msgid "" "The file name you selected already exists.\n" "Do you want to overwrite existing file?\n" "(Warning: The quality of original image might be lost)" msgstr "" "Đã tồn tại tập tin với tên bạn chọn.\n" "Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này không?\n" "(Cảnh báo: Chất lượng ảnh gốc có thể bị mất)" #: ../src/main-win.c:1220 msgid "Writing this image format is not supported." msgstr "Không hỗ trợ ghi định dạng tập tin này." #: ../src/main-win.c:1254 msgid "" "Are you sure you want to delete current file?\n" "\n" "Warning: Once deleted, the file cannot be recovered." msgstr "" "Bạn có chắc muốn xóa tập tin hiện tại?\n" "\n" "Cảnh báo: Không thể hồi phục lại tập tin đã xóa." #: ../src/main-win.c:1312 msgid "Save As" msgstr "Lưu bản sao" #: ../src/main-win.c:1381 msgid " * Refer to source code of EOG image viewer and GThumb" msgstr "* Tham khảo mã nguồn của ứng dụng xem ảnh EOG và GThumb" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/main-win.c:1385 msgid "translator-credits" msgstr "Người dịch" #: ../src/main-win.c:1393 msgid "GPicView" msgstr "GPicView" #: ../src/main-win.c:1395 msgid "Copyright (C) 2007 - 2009" msgstr "Bản quyền (C) 2007 - 2009" #: ../src/main-win.c:1396 msgid "Lightweight image viewer from LXDE project" msgstr "Ứng dụng xem ảnh gọn nhẹ từ dự án LXDE" #: ../src/pref.c:153 msgid "" "GPicView will become the default viewer for all supported image files on your system.\n" "(This will be done through 'xdg-mime' program)\n" "\n" "<b>Are you sure you really want to do this?</b>" msgstr "" "GPicView sẽ trở thành ứng dụng xem ảnh mặc định cho tất cả định dạng ảnh được hỗ trợ trên hệ thống của bạn.\n" "(Điều này được thực hiện qua chương trình 'xdg-mime')\n" "\n" "<b>Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?</b>" #: ../src/file-dlgs.c:62 msgid "All Supported Images" msgstr "Tất cả ảnh được hỗ trợ" #: ../src/file-dlgs.c:67 msgid "All Files" msgstr "Tất cả tập tin" #: ../src/file-dlgs.c:103 msgid "JPEG Quality:" msgstr "Chất lượng JPEG:" #: ../src/file-dlgs.c:104 msgid "" "Lower quality values yield smaller file sizes,\n" "but the image quality will be poorer." msgstr "" "Giá trị chất lượng thấp hơn sẽ làm kích thước tập tin nhỏ hơn,\n" "nhưng chất lượng ảnh sẽ kém hơn." #: ../src/file-dlgs.c:118 msgid "PNG Compression Level:" msgstr "Cấp độ nén PNG:" #: ../src/file-dlgs.c:119 msgid "" "Higher compression levels yield smaller file sizes,\n" "but takes more time to do the compression." msgstr "" "Cấp độ nén cao hơn sẽ làm kích thước tập tin nhỏ hơn,\n" "nhưng sẽ tốn nhiều thời gian để tiến hành quá trình nén." #: ../data/pref-dlg.glade.h:1 msgid "<b>Background colors</b>" msgstr "<b>Màu nền</b>" #: ../data/pref-dlg.glade.h:2 msgid "Ask before deleting images" msgstr "Hỏi trước khi xóa ảnh" #: ../data/pref-dlg.glade.h:3 msgid "Ask before saving images" msgstr "Hỏi trước khi lưu ảnh" #: ../data/pref-dlg.glade.h:4 msgid "Automatically save rotated images" msgstr "Tự động lưu ảnh đã được xoay" #: ../data/pref-dlg.glade.h:5 msgid "Fullscreen:" msgstr "Toàn màn hình:" #: ../data/pref-dlg.glade.h:6 msgid "Make GPicView the default viewer for images" msgstr "Thiết lập cho GPicView là ứng dụng xem ảnh mặc định" #: ../data/pref-dlg.glade.h:7 msgid "Normal:" msgstr "Thường:" #: ../data/pref-dlg.glade.h:9 msgid "" "Rotate JPEG file by changing EXIF orientation value\n" "(only if EXIF orientation tag exists)" msgstr "" "Xoay ảnh JPEG bằng cách thay đổi giá trị định hướng EXIF\n" "(chỉ khi thẻ định hướng EXIF tồn tại)"