Package: gpicview
Version: 0.2.1-1
Tags:  l10n patch
Severity: wishlist

Hello,
This is my updated Vietnamese translation for gpicview. It's almost the same
with the translation I did for LXDE. And this is the first time I submit
translation, so please tell me if I do something wrong :).
Thank you!

Regard,
Hung
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpicview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 18:40+0700\n"
"Last-Translator: Duy Hung Tran <nguyentieu...@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-user-vietnamese <debian-user-vietnam...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"

#: ../src/gpicview.c:37
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: ../src/gpicview.c:39
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản và thoát"

#: ../src/main-win.c:145
#: ../src/main-win.c:1283
msgid "Image Viewer"
msgstr "Ứng dụng xem ảnh"

#: ../src/main-win.c:221
#: ../src/main-win.c:1295
msgid "Previous"
msgstr "Trước"

#: ../src/main-win.c:222
#: ../src/main-win.c:1296
msgid "Next"
msgstr "Sau"

#: ../src/main-win.c:226
#: ../src/main-win.c:1298
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"

#: ../src/main-win.c:227
#: ../src/main-win.c:1299
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"

#. percent = gtk_entry_new();    // show scale (in percentage)
#. g_signal_connect( percent, "activate", G_CALLBACK(on_percentage), mw );
#. gtk_widget_set_size_request( percent, 45, -1 );
#. gtk_box_pack_start( (GtkBox*)nav_bar, percent, FALSE, FALSE, 2 );
#: ../src/main-win.c:234
#: ../src/main-win.c:1300
msgid "Fit Image To Window Size"
msgstr "Vừa kích thước cửa sổ"

#: ../src/main-win.c:236
#: ../src/main-win.c:1301
msgid "Original Size"
msgstr "Kích thước gốc"

#: ../src/main-win.c:243
#: ../src/main-win.c:1303
msgid "Full Screen"
msgstr "Toàn màn hình"

#: ../src/main-win.c:247
#: ../src/main-win.c:1305
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"

#: ../src/main-win.c:248
#: ../src/main-win.c:1306
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay theo chiều kim đồng hồ"

#: ../src/main-win.c:250
#: ../src/main-win.c:1307
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Lật ngang"

#: ../src/main-win.c:251
#: ../src/main-win.c:1308
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Lật dọc"

#: ../src/main-win.c:255
#: ../src/main-win.c:1310
msgid "Open File"
msgstr "Mở ảnh"

#: ../src/main-win.c:256
#: ../src/main-win.c:1311
msgid "Save File"
msgstr "Lưu ảnh"

#: ../src/main-win.c:257
msgid "Save File As"
msgstr "Lưu bản sao ảnh"

#. PTK_IMG_MENU_ITEM( N_("Save As Other Size"), GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK(on_save_as), GDK_A, 0 ),
#: ../src/main-win.c:258
#: ../src/main-win.c:1314
msgid "Delete File"
msgstr "Xóa ảnh"

#: ../src/main-win.c:261
#: ../src/main-win.c:1316
#: ../data/pref-dlg.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: ../src/main-win.c:262
#: ../src/main-win.c:1319
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../src/main-win.c:1179
msgid ""
"The file name you selected already exists.\n"
"Do you want to overwrite existing file?\n"
"(Warning: The quality of original image might be lost)"
msgstr ""
"Đã tồn tại tập tin với tên bạn chọn.\n"
"Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này không?\n"
"(Cảnh báo: Chất lượng ảnh gốc có thể bị mất)"

#: ../src/main-win.c:1220
msgid "Writing this image format is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ ghi định dạng tập tin này."

#: ../src/main-win.c:1254
msgid ""
"Are you sure you want to delete current file?\n"
"\n"
"Warning: Once deleted, the file cannot be recovered."
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn xóa tập tin hiện tại?\n"
"\n"
"Cảnh báo: Không thể hồi phục lại tập tin đã xóa."

#: ../src/main-win.c:1312
msgid "Save As"
msgstr "Lưu bản sao"

#: ../src/main-win.c:1381
msgid " * Refer to source code of EOG image viewer and GThumb"
msgstr "* Tham khảo mã nguồn của ứng dụng xem ảnh EOG và GThumb"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/main-win.c:1385
msgid "translator-credits"
msgstr "Người dịch"

#: ../src/main-win.c:1393
msgid "GPicView"
msgstr "GPicView"

#: ../src/main-win.c:1395
msgid "Copyright (C) 2007 - 2009"
msgstr "Bản quyền (C) 2007 - 2009"

#: ../src/main-win.c:1396
msgid "Lightweight image viewer from LXDE project"
msgstr "Ứng dụng xem ảnh gọn nhẹ từ dự án LXDE"

#: ../src/pref.c:153
msgid ""
"GPicView will become the default viewer for all supported image files on your system.\n"
"(This will be done through 'xdg-mime' program)\n"
"\n"
"<b>Are you sure you really want to do this?</b>"
msgstr ""
"GPicView sẽ trở thành ứng dụng xem ảnh mặc định cho tất cả định dạng ảnh được hỗ trợ trên hệ thống của bạn.\n"
"(Điều này được thực hiện qua chương trình 'xdg-mime')\n"
"\n"
"<b>Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?</b>"

#: ../src/file-dlgs.c:62
msgid "All Supported Images"
msgstr "Tất cả ảnh được hỗ trợ"

#: ../src/file-dlgs.c:67
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả tập tin"

#: ../src/file-dlgs.c:103
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "Chất lượng JPEG:"

#: ../src/file-dlgs.c:104
msgid ""
"Lower quality values yield smaller file sizes,\n"
"but the image quality will be poorer."
msgstr ""
"Giá trị chất lượng thấp hơn sẽ làm kích thước tập tin nhỏ hơn,\n"
"nhưng chất lượng ảnh sẽ kém hơn."

#: ../src/file-dlgs.c:118
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Cấp độ nén PNG:"

#: ../src/file-dlgs.c:119
msgid ""
"Higher compression levels yield smaller file sizes,\n"
"but takes more time to do the compression."
msgstr ""
"Cấp độ nén cao hơn sẽ làm kích thước tập tin nhỏ hơn,\n"
"nhưng sẽ tốn nhiều thời gian để tiến hành quá trình nén."

#: ../data/pref-dlg.glade.h:1
msgid "<b>Background colors</b>"
msgstr "<b>Màu nền</b>"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:2
msgid "Ask before deleting images"
msgstr "Hỏi trước khi xóa ảnh"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:3
msgid "Ask before saving images"
msgstr "Hỏi trước khi lưu ảnh"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:4
msgid "Automatically save rotated images"
msgstr "Tự động lưu ảnh đã được xoay"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:5
msgid "Fullscreen:"
msgstr "Toàn màn hình:"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:6
msgid "Make GPicView the default viewer for images"
msgstr "Thiết lập cho GPicView là ứng dụng xem ảnh mặc định"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:7
msgid "Normal:"
msgstr "Thường:"

#: ../data/pref-dlg.glade.h:9
msgid ""
"Rotate JPEG file by changing EXIF orientation value\n"
"(only if EXIF orientation tag exists)"
msgstr ""
"Xoay ảnh JPEG bằng cách thay đổi giá trị định hướng EXIF\n"
"(chỉ khi thẻ định hướng EXIF tồn tại)"

Reply via email to