Please find attached the patch from Nicolas François updated to the new DocBook source format.
Index: debian/changelog =================================================================== --- debian/changelog (révision 7379) +++ debian/changelog (révision 7380) @@ -55,6 +55,7 @@ * Update outdated mentions, typos and tags. Closes: #578664 * French translation update in progress (index, scope, ressources, pkgs and best-pkging-practices). + * Apply updated patch from Nicolas François. Closes: #257150 [ Lucas Nussbaum ] * Document the new derivatives-bugs PTS keyword. Index: best-pkging-practices.dbk =================================================================== --- best-pkging-practices.dbk (révision 7379) +++ best-pkging-practices.dbk (révision 7380) @@ -1360,6 +1360,13 @@ <section id="bpp-i18n"> <title>Internationalization</title> +<para> +This section contains global information for developers to make translators' +life easier. More information for translators and developers interrested +in internationalization are available in the <ulink +url="&url-i18n-l10n;">Internationalisation and localisation in Debian</ulink> +documentation. +</para> <section id="bpp-i18n-debconf"> <title>Handling debconf translations</title> <para> @@ -1421,6 +1428,14 @@ file which is included by all the different translations. This makes it much easier, for instance, to keep URLs up to date across multiple files. </para> +<para> +Some tools (e.g. <systemitem role="package">po4a</systemitem>, <systemitem +role="package">poxml</systemitem>, or the <systemitem +role="package">translate-toolkit</systemitem>) are specialized in extracting +the translatable material from different formats. They produce PO files, a +format quite common to translators, which permits to see what needs to be +retranslated when the translated document is updated. +</para> </section> </section>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature