Package: grub2 Severity: wishlist Tags: d-i patch l10n
*** Please type your report below this line *** -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/6 CPU cores) Locale: LANG=sl_SI.UTF-8, LC_CTYPE=sl_SI.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-19 10:46+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvel...@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <s...@li.org>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Verižno nalaganje iz menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "Skript za nadgradnjo je zaznal namestitev GRUB Legacy v /boot/grub." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed now." msgstr "Da zamenjate razliÄico GRUB Legacy na vaÅ¡em sistemu vam svetujemo, da se /boot/grub/menu.lst spremeni tako, da verižno naloži GRUB 2 iz vaÅ¡e obstojeÄe namestitve GRUB Legacy. To dejanje lahko zdaj izvedete samodejno." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgstr "PriporoÄamo vam, da sprejmete verižno nalaganje GRUB 2 iz datoteke menu.lst in preverite delovanje namestitve GRUB2 preden jo direktno namestite na MBR (Master Boot Record)." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you can do so by issuing (as root) the following command:" msgstr "V primeru, da želite, da se GRUB 2 naloži neposredno iz MBRja, lahko v obeh primerih zaženete (kot sistemski skrbnik) sledeÄi ukaz:" #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "GRUB installation failed. Continue?" msgstr "GRUB ni bil nameÅ¡Äen. Želite nadaljevati?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "Napaka pri nameÅ¡Äanju GRUBa na sledeÄe naprave:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly." msgstr "Želite vseeno nadaljevati? V primeru, da boste nadaljevali se raÄunalnik mogoÄe ne bo pravilno zagnal." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB installation failed. Try again?" msgstr "GRUB ni bil nameÅ¡Äen. Želite Å¡e enkrat poskusiti?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "You may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be cancelled." msgstr "MogoÄe lahko namestite GRUB na katero drugo napravo, preveriti pa morate, da se bo lahko vaÅ¡ sistem zagnal iz te naprave. DrugaÄe bo prekinjena posodobitev iz zastarelega GRUB." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "Želite nadaljevati, ne da bi namestili GRUB?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when your computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file." msgstr "Izbrali ste, da ne boste namestili GRUBa na nobeno napravo. V primeru, da nadaljujete zagonski nalagalnik ne bo pravilno nastavljen. RaÄunalnik bo ob naslednjem zagonu uporabil karkoli je bilo prej nameÅ¡Äeno na zagonskem sektorju, Äe se tam nahaja prejÅ¡nja razliÄica GRUB 2 ta mogoÄe ne bo mogla naložiti modulov ali brati nastavitvene datoteke." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "If you are already running a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere." msgstr "V primeru, da že uporabljate razliÄen zagonski nalagalnik in želite s tem nadaljevati ali pa je to posebno zagonsko okolje kjer ne rabite zagonskega nalagalnika lahko vsekakor nadaljujete. V drugem primeru bi morali nekam namestiti GRUB." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "Želite zdaj dokonÄati pretvorbo v GRUB 2?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "Na tem sistemu so Å¡e nameÅ¡Äene datoteke iz zastarelega GRUBa, a zdaj je nameÅ¡Äen tudi zagonski zapis GRUB 2 na sledeÄih diskih:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly." msgstr "Zdi se verjetno, da zastareli GRUB ni veÄ v uporabi in da bi morali namesto tega nadgraditi te diske na GRUB 2 ter dokonÄati pretvorbo v GRUB 2 z odstranitvijo datotek za zastareli GRUB. V primeru, da ne boste izvedli nadgradnje na GRUB 2 lahko pride do nezdružljivosti z novimi paketi in težav pri zagonu." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "ObiÄajno bi morali dokonÄati pretvorbo v GRUB 2 razen, Äe so bili ti zagonski zapisi ustvarjeni pri nameÅ¡Äanju GRUB 2 na drugem operacijskem sistemu." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Ukazna vrstica Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary." msgstr "SledeÄi ukaz za Linux je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki menu.lst sistema GRUB Legacy. Preverite prosim, da je toÄen in ga po potrebi popravite." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "Privzeta ukazna vrstica Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode." msgstr "SledeÄa vrstica bo uporabljena kot parameter Linuxa za privzeti vnos v meniju, ne pa za reÅ¡evalni naÄin." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Ukazna vrstica kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary." msgstr "SledeÄi ukaz za kFreeBSD je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki menu.lst sistema GRUB Legacy. Preverite prosim, da je toÄen in ga po potrebi popravite." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Privzeta ukazna vrstica kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode." msgstr "SledeÄa vrstica bo uporabljena kot parameter kFreeBSD za privzeti vnos v meniju, ne pa za reÅ¡evalni naÄin." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" msgstr "ustvarjena je bila datoteka /boot/grub/device.map" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." msgstr "Datoteka /boot/grub/device.map je bila prepisana s stabilnimi imeni naprav. V veÄini primerov bo to v prihodnosti moÄno zmanjÅ¡alo potrebo po njenih spremembah. Na vnose v zagonskem meniju, ki jih ustvari GRUB to ne bi smelo imeti uÄinka." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "However, since you have more than one disk in your system, it is possible that you were depending on the old device map. Please check whether you have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and update them if necessary." msgstr "Ker imate veÄ kot en disk na vaÅ¡em sistemu je možno, da ste bili odvisni od starega spiska naprav. Preverite prosim ali imate kakÅ¡en vnos po meri v zagonskem meniju, ki se naslanja na poimenovanje diskov (hdN) v GRUBu in ga posodobite, Äe je to potrebno." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot menu entries, you can ignore this message." msgstr "V primeru, da tega sporoÄila ne razumete ali pa nimate nobenih vnosov po meri v zagonskem meniju se za to sporoÄilo ne menite."