Package: interchange Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please include attached updated translation file fi.po to the package. Regards, Esko Arajärvi -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAky8l/8ACgkQejjRZhTfFSxjYgCfSg2gxeqletAmyXJYvRusAdN8 hFYAnAmKDR4LuIfWXcG191pMrMh2GfRq =/6oh -----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: interchange\n" "Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:53+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "Create the Interchange demo catalog?" msgstr "Luodaanko Interchangen esimerkkiluettelo?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid "" "Whether to install the demo catalog from the standard template or let you " "manually install it with makecat." msgstr "" "Valitse luodaanko esimerkkiluettelo standardimallista vai asennetaanko se " "käsin ohjelmalla makecat." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "Remove demo catalog on package purge?" msgstr "Poistetaanko esimerkkiluettelo siivottaessa paketti?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid "" "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you " "purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?" msgstr "" "Tulisiko kaikki Interchangen esimerkkiluetteloon liittyvät tiedostot " "poistaa, kun paketti siivotaan komennolla dpkg --purge tai apt-get remove --" "purge?" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid "always, ask, never" msgstr "aina, kysy, ei koskaan" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:" msgstr "Olemassa olevien esimerkkiluetteloiden korvauspolitiikka:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid "" "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a " "confirmation or never touch an existing installation." msgstr "" "Valitse korvataanko olemassa oleva esimerkkiluettelo kysymättä, kysytäänkö " "vahvistus vai jätetäänkö olemassa oleva asennus aina rauhaan." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "Replace the Interchange demo catalog?" msgstr "Korvataanko Interchangen esimerkkiluettelo?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog." msgstr "" "Näyttää siltä, että järjestelmässä on jo Interchangen esimerkkiluettelo." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "Virtual host for the demo catalog:" msgstr "Esimerkkiluettelon virtuaalikone:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid "" "You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the " "virtual host for the demo catalog." msgstr "" "Ohjelmaa Interchange ajetaan asetuksella ”FullURL”. Anna esimerkkiluettelon " "virtuaalikone." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "Username for this catalog's administration:" msgstr "Luettelon ylläpitäjän käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid "" "Please provide an username for administering the demo catalog. The username " "must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, " "underscore, @ or the dot as characters." msgstr "" "Anna käyttäjätunnus esimerkkiluettelon ylläpitoa varten. Tunnuksen pitää " "olla vähintään 2 merkkiä pitkä ja sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, " "numerot, alaviiva, piste (.) sekä @." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "Password for this catalog's administration:" msgstr "Luettelon ylläpitäjän salasana:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid "" "Please provide a password for administering the standard demo catalog. " "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password " "must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, " "underscore @ or the dot as characters." msgstr "" "Anna salasana esimerkkiluettelon ylläpitoa varten. Valitse salasana, jota ei " "ole helppo arvata. Oletus on ”pass”. Salasanan tulee olla vähintään 4 " "merkkiä pitkä ja sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, alaviiva, " "piste (.) sekä @." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:8001 msgid "Enable demo mode?" msgstr "Otetaanko esimerkkitila käyttöön?" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "Additional locales for the storefront:" msgstr "Kauppasivun lisäkielet:" #. Type: multiselect #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:9001 msgid "" "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number " "of different languages. Each selected locale will increase the memory " "footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to " "choose only locales which are really needed." msgstr "" "Interchangen esimerkkiluettelo voi näyttää kauppasivun useammalla kielellä. " "Jokainen valittu kieli lisää Interchange-palvelinprosessien muistin käyttöä, " "joten on suositeltavaa valita vain kielet, joita todella tarvitaan." #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Default locale for the storefront:" msgstr "Kaupan oletuskieli:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:10001 msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog." msgstr "Valitse Interchangen esimerkkiluettelon oletuskieli." #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:11001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "DBMS for the demo catalog:" msgstr "Tietokantapalvelin esimerkkiluetteloa varten:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:11002 msgid "Please select the database type used for the demo catalog." msgstr "Valitse esimerkkiluettelon tietokannan tyyppi." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Database name:" msgstr "Tietokannan nimi:" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:12001 msgid "Please select the name of the database." msgstr "Valitse nimi tietokannalle." #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Database user:" msgstr "Tietokantakäyttäjä::" #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:13001 msgid "Please specify the username for connecting to the database." msgstr "Anna käyttäjätunnus, jota käytetään otettaessa yhteyttä tietokantaan." #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Database password:" msgstr "Tietokannan salasana:" #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:14001 msgid "Please specify the password for connecting to the database." msgstr "Anna salasana, jota käytetään otettaessa yhteyttä tietokantaan." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:1001 msgid "unix mode, internet mode, both" msgstr "unix-tila, Internet-tila, molemmat" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "Start mode:" msgstr "Aloitustila:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:1002 msgid "" "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way " "for systems on the internet to interact with the Interchange server." msgstr "" "Unix-tila on turvallisin tapa ajaa Interchangea, koska tällöin internetissä " "olevilla järjestelmillä ei ole mitään tapaa ottaa yhteyttä Interchange-" "palvelimeen." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "Username to run the server as:" msgstr "Käyttäjätunnus, jolla palvelinta ajetaan:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:2001 msgid "" "This determines the user for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Tämä määrää Interchange-palvelimen käyttäjän ja tiedostojen omistajan. " "Toisen käyttäjän valitseminen merkitsee huomattavia turvariskejä. Älä " "valitse pääkäyttäjää. Sitä ei suositella, eikä kuitenkaan hyväksytä." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:3001 msgid "Create the user ${USER}?" msgstr "Luodaanko käyttäjä ${USER}?" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001 msgid "Impossible to run interchange as root !" msgstr "Ohjelmaa Interchange ei voida ajaa pääkäyttäjänä!" #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:4001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the " "default." msgstr "Valitse joko sopiva käyttäjätunnus tai säilytä oletusasetus." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "Group name to run the server as:" msgstr "Ryhmän nimi, jolla palvelinta ajetaan." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:5001 msgid "" "This determines the group for the interchange server and for file " "permissions. Please note that using another user has serious security " "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded " "anyway." msgstr "" "Tämä määrää Interchange-palvelimen ryhmän ja tiedostojen ryhmän. Toisen " "käyttäjän valitseminen merkitsee huomattavia turvariskejä. Älä valitse " "pääkäyttäjää. Sitä ei suositella, eikä kuitenkaan hyväksytä." #. Type: error #. Description #: ../interchange.templates:6001 msgid "" "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the " "default." msgstr "Valitse joko sopiva ryhmä tai säilytä oletusasetus." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:7001 msgid "Create the group ${GROUP}?" msgstr "Luodaanko ryhmä ${GROUP}?" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:9001 msgid "Static HTML files location:" msgstr "Staattisten HTML-tiedostojen sijainti:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:9001 msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed." msgstr "" "Luetteloiden asennus tarvitsee hakemiston, johon HTML-tiedostot voidaan " "laittaa." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "Directory for GnuPG public keyring:" msgstr "GnuPG:n julkisen avainrenkaan hakemisto:" #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "" "For enhanced security, credit card information retrieved from customers will " "be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the " "server." msgstr "" "Turvallisuuden lisäämiseksi asiakkailta pyydetyt luottokorttitiedot salataan " "ja lähetetään sähköpostina kaupan omistajalle palvelimelle tallentamisen " "sijaan." #. Type: string #. Description #: ../interchange.templates:10001 msgid "" "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring." msgstr "" "Anna hakemisto, jossa Interchange pitää GnuPG:n julkista avainrengasta." #. Type: select #. Choices #: ../interchange.templates:11001 msgid "low, high, rpc" msgstr "matala, korkea, rpc" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:11002 msgid "Set of server parameters:" msgstr "Palvelimen parametrijoukko:" #. Type: select #. Description #: ../interchange.templates:11002 msgid "" "You can choose different sets of server parameters. Any store based on the " "foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the " "Interchange server will run in PreFork mode." msgstr "" "Palvelimelle voidaan valita erilaisia parametrijoukkoja. Kaikkien " "esimerkkikauppaan perustuvien kauppojen toiminta muuttuu myös. Valinnalla " "rpc Interchange-palvelin ajetaan PreFork-tilassa." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:12001 msgid "Enable the FullURL directive?" msgstr "Aktivoidaanko FullURL-määre?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:12001 msgid "" "This setting determines if the whole URL is considered while checking for " "the corresponding catalog." msgstr "" "Tämä asetus määrää käytetäänkö koko URL:ia tarkistettaessa vastaavaa " "luetteloa." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "SOAP server not available" msgstr "SOAP-palvelinta ei ole käytettävissä." #. Type: note #. Description #: ../interchange.templates:13001 msgid "" "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run " "the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl " "Debian package and run interchangeconfig SOAP=1." msgstr "" "Koska Perl-moduuli SOAP::Lite ei ole asennettuna, ei Interchangen SOAP-" "palvelinta voida ajaa. Tätä voidaan muuttaa asentamalla paketti " "libsoap-lite-perl ja ajamalla komento interchangeconfig SOAP=1." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "Enable the SOAP server?" msgstr "Otetaanko SOAP-palvelin käyttöön?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:14001 msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not." msgstr "Tämä asetus määrittää käynnistetäänkö SOAP-palvelin." #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "Enable robots settings?" msgstr "Otetaanko robots-asetukset käyttöön?" #. Type: boolean #. Description #: ../interchange.templates:15001 msgid "" "The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/" "interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It " "is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish " "between robots and ordinary users." msgstr "" "Interchange-paketti käyttää erillistä asetustiedostoa /etc/" "interchange/robots.cfg ohjelmien RobotUA, RobotIP ja RobotHost ohjeille. " "Näiden asetusten ottaminen käyttöön on suositeltavaa, jotta Interchange voi " "erottaa robotit tavallisista käyttäjistä." #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "Default language for user interface:" msgstr "Käyttöliittymän oletuskieli:" #. Type: select #. Description #: ../interchange-ui.templates:1001 msgid "" "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been " "translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) " "and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may " "change this default at login time." msgstr "" "Interchange-luetteloiden ylläpitokäyttöliittymä, nimeltään UI, on käännetty " "tanskaksi (da_DK), hollanniksi (nl_NL), saksaksi (de_DE), italiaksi (it_IT) " "ja ruotsiksi (sv_SE). Valitse oletuskieli tässä. Käyttäjä voi muuttaa tätä " "oletusta kirjautuessaan."