Package: webfs Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of webfs debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP adresa, na které má webfsd poslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Na systému s více IP adresami můžete webfsd nastavit tak, aby " "naslouchal jen na jedné z nich." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Ponecháte-li prázdné, bude webfsd naslouchat na všech IP adresách." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Doba pro vypršení neaktivních síťových spojení:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Počet paralelních síťových spojení:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Pro menší privátní sítě by měl výchozí počet paralelních síťových " "spojení stačit. Plánujete-li nasazení na větším serveru, měli byste " "hodnotu zvýšit." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Velikost adresářové mezipaměti:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Webfsd si uchovává předchozí výpisy adresářů v mezipaměti. Výchozí velikost " "mezipaměti je 128 záznamů. Jestliže máte opravdu velký adresářový strom, " "můžete hodnotu zvýšit." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Číslo portu pro webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Zadejte číslo portu, na kterém má webfsd naslouchat. Ponecháte-li prázdné, " "použije se výchozí port 8000." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Povolit virtuální servery?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Touto volbou zapnete ve webfsd podporu pro virtuální servery založené na " "jménech (name-based virtual hosts). První úroveň adresářů pod kořenem " "stromu dokumentů pak bude použita jako jména serverů." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Kořen stromu dokumentů webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd je lehký HTTP server pro spíše statický obsah. Můžete jej například " "využít pro zpřístupnění obsahu anonymního FTP serveru přes HTTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "Zadejte kořen stromu dokumentů pro daemon webfsd, jinými slovy adresář, " "jehož obsah (včetně podadresářů) se bude exportovat." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "Ponecháte-li prázdné, webfsd se nebude spouštět při zavádění systému." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Jméno počítače pro webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Implicitně se použije doménové jméno počítače." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Místo plně kvalifikovaného doménového jména počítače můžete zadat " "alternativní jméno, které se použije jako externí alias (například " "„ftp.example.org“)." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Uživatel, pod kterým poběží daemon webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Zaznamenávat události webfsd (start, stop, apod.) do syslogu?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Logovací soubor přístupů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Přístup k webfsd je zaznamenáván v běžném logovacím formátu." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "Ponecháte-li prázdné, žádná příchozí spojení se logovat nebudou." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Má být logování bufferované?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "U bufferovaného logování se nebudou záznamy zapisovat okamžitě při " "přijetí každého klientova požadavku, ale až později po větších celcích." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Skupina, pod kterou poběží daemon webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Jméno souboru s obsahem adresáře:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Pokud webfsd obdrží požadavek na adresář, může klientovi volitelně místo " "výpisu adresáře poslat indexový soubor. Běžná jména jsou „index.html“ a " "„default.html“." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "Ponecháte-li prázdné, zašle webfsd klientovi výpis adresáře." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Umístění CGI skriptů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Zadejte umístění CGI skriptů, které bude webfsd poskytovat. Tato cesta " "by měla začínat těsně pod kořenem stromu dokumentů." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Cestu zadejte absolutní, ne relativní. Ponecháte-li prázdné, budou CGI " "skripty zakázány." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Dodatečné volby:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Zadejte dodatečné volby pro webfsd, se kterými chcete spustit hlavního " "daemona." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Webfsd například umí běžet v chrootu, řídit expiraci souborů nebo " "třeba se navázat na adresy typu IPv4 nebo IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Další volby a více informací naleznete v manuálové stránce webfsd." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Pokud má váš počítač více IP adres, můžete zde webfsd omezit, aby " #~ "poslouchal pouze na jedné z nich. Ponecháte-li pole prázdné, použije se " #~ "výchozí možnost, což je naslouchání na všech IP adresách." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Výchozí hodnota je 60 sekund. Chcete-li použít jinou dobu, zadejte ji zde." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "webfsd implicitně umožní 32 síťových spojení. Pro privátní/malé sítě by " #~ "to mělo stačit. Plánujete-li nasazení na velkém serveru, měli byste počet " #~ "zvýšit." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Číslo portu, na kterém má webfsd naslouchat:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "webfsd implicitně naslouchá na portu 8000. Chcete-li použít jiný port, " #~ "zadejte jej zde." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Povolit podporu virtuálních serverů?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "webfsd implicitně použije jméno počítače. Pokud však má počítač několik " #~ "jmen (aliasů) a chtěli byste zobrazit jedno konkrétní (třeba ftp.domena." #~ "cz), místo opravdového názvu (řekněme michelle.domena.cz), zadejte jej " #~ "zde. V opačném případě ponechte pole prázdné." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd si může vést záznamy o přístupech v běžném logovacím formátu. " #~ "Pokud chcete tuto vlastnost zapnout, zadejte zde jméno logovacího " #~ "souboru. Implicitně se tyto záznamy vést nebudou."

