Package: isc-dhcp
Priority: wishlist
Tags: l10n,patch

Please find attached the updated german debconf translation 
for isc-dhcp.


Kindly regards,

Erik

# translation of isc-dhcp_4.1.1-P1-8_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <[email protected]>, 2004-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isc-dhcp_4.1.1-P1-8_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "DHCP-Server, zu denen der DHCP-Relay die Anfragen weiterleiten soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse mindestens "
"eines DHCP-Servers ein, zu dem die DHCP- und BOOTP-Anfragen "
"weitergeleitet werden sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Sie können mehrere Servernamen oder IP-Adressen (durch "
"Leerzeichen getrennt) eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr ""
"Netzwerkschnittstellen, an denen der DHCP-Relay auf Anfragen lauschen "
"soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, die der "
"DHCP-Relay versuchen soll einzustellen. Mehrere "
"Schnittstellennamen sollten in einer "
"Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Geben Sie hier nichts ein, falls der DHCP-Relay die "
"Netzwerkschnittstellen automatisch erkennen und einstellen "
"soll. Dabei werden nur Broadcast-Schnittstellen benutzt "
"(falls möglich)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "ZusÀtzliche Optionen fÌr den DHCP-Relay-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Bitte geben Sie zusÀtzliche Optionen fÌr den DHCP-Relay-Dienst ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Beispiel: »-m replace« oder »-a -D«."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Manuelle Einstellungen nach der Installation erforderlich"

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Nachdem der DHCP-Server installiert wurde, mÃŒssen Sie ihn "
"manuell durch Anpassen der Datei /etc/dhcp/dhcpd.conf einrichten. "
"Bitte beachten Sie, dass die mitgelieferte Datei dhcpd.conf nur "
"ein Beispiel ist und an die Netzwerkumgebung angepasst werden muss."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Bitte richten Sie den DHCP-Server sofort nach der Installation ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Netzwerkschnittstelle, an der der DHCP-Server auf Anfragen warten soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, an der bzw. "
"denen der DHCP-Server auf DHCP-Anfragen lauschen soll. Mehrere "
"Schnittstellennamen sollten in einer Liste, durch Leerzeichen "
"getrennt, eingegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Die Schnittstellen werden automatisch erkannt, falls hier "
"nichts eingegeben wird."

Reply via email to