Dear maintainer of ntlmaps,

On Monday, June 21, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Wednesday, June 16, 2010.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: ntlmaps
Version: 0.9.9.0.1-11.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[email protected]>
Date: Mon, 28 Jun 2010 07:40:13 +0200
Closes: 558275 586639 586713
Changes: 
 ntlmaps (0.9.9.0.1-11.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Add $remote_fs to Required-{Start|Stop} in init script
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #558275
     - Simplified Chinese (YunQiang Su).  Closes: #586639
     - Danish (Joe Hansen).  Closes: #586713

-- 


diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/changelog ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/changelog
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/changelog	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/changelog	2010-06-29 22:16:09.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,14 @@
+ntlmaps (0.9.9.0.1-11.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Add $remote_fs to Required-{Start|Stop} in init script
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #558275
+    - Simplified Chinese (YunQiang Su).  Closes: #586639
+    - Danish (Joe Hansen).  Closes: #586713
+
+ -- Christian Perrier <[email protected]>  Mon, 28 Jun 2010 07:40:13 +0200
+
 ntlmaps (0.9.9.0.1-11) unstable; urgency=low
 
   * Add Swedish debconf translation. Thanks Martin Bagge. Closes: #510550.
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/init.d ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/init.d
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/init.d	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/init.d	2010-06-29 22:15:28.000000000 +0200
@@ -12,8 +12,8 @@
 #
 ### BEGIN INIT INFO
 # Provides:		ntlmaps
-# Required-Start:	$syslog $network
-# Required-Stop:	$syslog $network
+# Required-Start:	$syslog $network $remote_fs
+# Required-Stop:	$syslog $network $remote_fs
 # Default-Start:	2 3 4 5
 # Default-Stop:		0 1 6
 # Short-Description:	Start the ntlmaps daemon.
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/cs.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/cs.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/cs.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/cs.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -11,6 +11,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -131,9 +132,10 @@
 "setup."
 msgstr ""
 "Pomocí pro zabezpečení je, že heslo není natrvalo uloženo v databázi "
-"debconfu, ale je odstraněno a pak i zapsáno do konfiguračního souboru ntlmaps. "
-"Uvědomte si, že je dočasně uloženo v databázi debconfu, dokud ho nepřevezme "
-"tento program. Na konci nastavení je z databáze debconfu odstraněno."
+"debconfu, ale je odstraněno a pak i zapsáno do konfiguračního souboru "
+"ntlmaps. Uvědomte si, že je dočasně uloženo v databázi debconfu, dokud ho "
+"nepřevezme tento program. Na konci nastavení je z databáze debconfu "
+"odstraněno."
 
 #. Type: password
 #. Description
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/da.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/da.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/da.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/da.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Danish translation ntlmaps.
+# Copyright (C) 2010 ntlmaps & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the ntlmaps package.
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ntlmaps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 17:30+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]> \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Lytteport:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
+"number you use in your http_proxy or web browser settings."
+msgstr ""
+"Proxyserveren til NTLM-godkendelse lytter på denne port. Dette er "
+"portnummeret, som du skal bruge i din http_proxy- eller "
+"internetbrowseropsætning."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
+"default value is 5865."
+msgstr ""
+"Proxyservere sættes normalt op til at lytte på port 8080, men i NTLM APS er "
+"standardværdien 5865."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Parent proxy:"
+msgstr "Overproxy:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
+"which NTLM APS is authenticating against."
+msgstr ""
+"Dette er adressen på NTLM-proxyserveren (det vil sige Microsoft ISA-"
+"serveren) som NTLM APS godkender op imod."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
+"    proxy.myworkplace.com\n"
+"    http://proxy.myworkplace.com";
+msgstr ""
+"Adressen kan angives både med og uden det foranstående http://, for "
+"eksempel:\n"
+"    proxy.mitarbejdssteds.dk\n"
+"    http://proxy.mitarbejdssted.dk";
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Parent proxy port:"
+msgstr "Overproxyport:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
+"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
+msgstr ""
+"Dette er portnummeret som NTLM-proxyserveren (det vil sige Microsoft ISA-"
+"serveren), som NTLM godkender imod, lytter på."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "It is commonly set to 8080."
+msgstr "Den sættes normalt til 8080."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "NT Windows username:"
+msgstr "NT Windows-brugernavn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows username that you use for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Dette felt identificerer NT Windows-brugernavnet, som du bruger til "
+"godkendelse."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "NT Windows password:"
+msgstr "NT Windows-adgangskode:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows password that you use for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Dette felt identificerer NT Windows-adgangskoden, som du bruger til "
+"godkendelse."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
+"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
+"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
+"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
+"setup."
+msgstr ""
+"For at forbedre sikkerheden, gemmes den ikke permanent i debconfdatabasen, "
+"men slettes derfra efter den er skrevet til konfigurationsfilen for ntlmaps. "
+"Vær opmærksom på, at den midlertidigt er gemt i debconfdatabasen, mens "
+"opsætningsproceduren er i gang. Den slettes derfra i slutningen af "
+"opsætningen."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the "
+"debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
+"into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
+msgstr ""
+"Hvis du foretrækker ikke at have adgangskoden gemt, selv midlertidigt, i "
+"debconfdatabasen, så efterlad dette punkt tomt, og indsæt værdien manuelt i "
+"konfigurationsfilen /etc/ntlmaps/server.cfg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "NT Windows domain:"
+msgstr "NT Windows-domæne:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
+msgstr "Dette felt identificerer NT Windows-domænet som du godkender imod."
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/de.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/de.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/de.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/de.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -151,7 +152,8 @@
 msgstr ""
 "Falls Sie bevorzugen, dass das Passwort auch nicht vor�bergehend in der "
 "Debconf-Datenbank abgespeichert wird, lassen Sie diesen Eintrag leer und "
-"f�gen den Wert manuell in die Konfigurationsdatei /etc/ntlmaps/server.cfg ein."
+"f�gen den Wert manuell in die Konfigurationsdatei /etc/ntlmaps/server.cfg "
+"ein."
 
 #. Type: string
 #. Description
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/es.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/es.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/es.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/es.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -42,6 +42,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: string
@@ -56,7 +57,10 @@
 msgid ""
 "The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
 "number you use in your http_proxy or web browser settings."
-msgstr "El servidor proxy de autorización NTLM escucha en este puerto. Este es el número de puerto que utilizará en la configuración de su navegador web o al definir http_proxy."
+msgstr ""
+"El servidor proxy de autorización NTLM escucha en este puerto. Este es el "
+"número de puerto que utilizará en la configuración de su navegador web o al "
+"definir http_proxy."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -64,7 +68,9 @@
 msgid ""
 "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
 "default value is 5865."
-msgstr "Los servidores proxy escuchan normalmente por el puerto 8080, pero en NTLM APS el puerto predeterminado es el 5865."
+msgstr ""
+"Los servidores proxy escuchan normalmente por el puerto 8080, pero en NTLM "
+"APS el puerto predeterminado es el 5865."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -78,7 +84,9 @@
 msgid ""
 "This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
 "which NTLM APS is authenticating against."
-msgstr "Esta es la dirección del servidor proxy NTLM (por ejemplo, el servidor Microsoft ISA) contra el que se autentica NTLM APS."
+msgstr ""
+"Esta es la dirección del servidor proxy NTLM (por ejemplo, el servidor "
+"Microsoft ISA) contra el que se autentica NTLM APS."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -104,7 +112,9 @@
 msgid ""
 "This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
 "server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
-msgstr "Este es el número de puerto en el que escucha el servidor NTLM (por ejemplo, el servidor Microsoft ISA) contra el que se autentica NTLM APS."
+msgstr ""
+"Este es el número de puerto en el que escucha el servidor NTLM (por ejemplo, "
+"el servidor Microsoft ISA) contra el que se autentica NTLM APS."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -124,7 +134,9 @@
 msgid ""
 "This field identifies the NT Windows username that you use for "
 "authentication."
-msgstr "Este campo identifica el usuario de Windows NT que usará para la autenticación."
+msgstr ""
+"Este campo identifica el usuario de Windows NT que usará para la "
+"autenticación."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -151,7 +163,12 @@
 "Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
 "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
 "setup."
-msgstr "Por motivos de seguridad, la contraseña no se almacena permanentemente en la base de datos de debconf, pero se elimina de ella una vez que se escribe el fichero de configuración de ntlmaps. Tenga en cuenta que se almacena temporalmente en ella mientras dura este procedimiento de configuración. Al acabar la configuración se elmina de la base de datos."
+msgstr ""
+"Por motivos de seguridad, la contraseña no se almacena permanentemente en la "
+"base de datos de debconf, pero se elimina de ella una vez que se escribe el "
+"fichero de configuración de ntlmaps. Tenga en cuenta que se almacena "
+"temporalmente en ella mientras dura este procedimiento de configuración. Al "
+"acabar la configuración se elmina de la base de datos."
 
 #. Type: password
 #. Description
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/fr.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/fr.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/fr.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/fr.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -24,6 +24,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
@@ -40,9 +41,9 @@
 "The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
 "number you use in your http_proxy or web browser settings."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le port où le serveur mandataire (« proxy ») "
-"d'autorisation NTLM sera à l'écoute. Il s'agit du numéro de port que vous "
-"utilisez dans « http_proxy » ou dans la configuration de votre navigateur."
+"Veuillez indiquer le port où le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation "
+"NTLM sera à l'écoute. Il s'agit du numéro de port que vous utilisez dans "
+"« http_proxy » ou dans la configuration de votre navigateur."
 
 #. Type: string
 #. Description
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/it.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/it.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/it.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/it.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/pt.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/pt.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/pt.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/pt.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: string
@@ -55,8 +56,8 @@
 "This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
 "which NTLM APS is authenticating against."
 msgstr ""
-"Este é o endereço do servidor proxy NTLM (e.g. Servidor ISA da Microsoft) "
-"no qual o NTLM APS se vai autenticar."
+"Este é o endereço do servidor proxy NTLM (e.g. Servidor ISA da Microsoft) no "
+"qual o NTLM APS se vai autenticar."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -105,8 +106,8 @@
 "This field identifies the NT Windows username that you use for "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Este campo identifica o nome de utilizador de Windows NT, que "
-"você usa para autenticação."
+"Este campo identifica o nome de utilizador de Windows NT, que você usa para "
+"autenticação."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -134,8 +135,8 @@
 "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
 "setup."
 msgstr ""
-"Para melhor segurança, não será guardada permanentemente na base de dados "
-"do debconf, mas será apagada de lá após ter sido escrita no ficheiro de "
+"Para melhor segurança, não será guardada permanentemente na base de dados do "
+"debconf, mas será apagada de lá após ter sido escrita no ficheiro de "
 "configuração do ntlmaps. Tenha atenção que será guardada temporáriamente na "
 "base de dados do debconf, enquanto a configuração decorrer, e será apagada "
 "no final da configuração."
@@ -161,6 +162,7 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
-msgid "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
-msgstr "Este campo identifica o domínio Windows NT, no qual você se vai autenticar."
-
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
+msgstr ""
+"Este campo identifica o domínio Windows NT, no qual você se vai autenticar."
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/ru.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/ru.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/ru.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/ru.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 20:43+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Прослушиваемый порт:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
+"number you use in your http_proxy or web browser settings."
+msgstr ""
+"Этот порт прослушивает прокси-сервер авторизации NTLM. Данный номер порта "
+"нужно указать в переменной окружения http_proxy или настройках веб-браузера."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
+"default value is 5865."
+msgstr ""
+"Прокси-серверы обычно прослушивают порт 8080, но в NTLM APS значением по "
+"умолчанию является 5865."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Parent proxy:"
+msgstr "Родительский прокси:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
+"which NTLM APS is authenticating against."
+msgstr ""
+"Здесь указывается адрес родительского прокси-сервера NTLM (например, сервера "
+"Microsoft ISA), который используется NTLM APS для аутентификации."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
+"    proxy.myworkplace.com\n"
+"    http://proxy.myworkplace.com";
+msgstr ""
+"Адрес можно задавать с или без начального http://, например:\n"
+"    proxy.myworkplace.com\n"
+"    http://proxy.myworkplace.com";
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Parent proxy port:"
+msgstr "Порт родительского прокси:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
+"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
+msgstr ""
+"Здесь указывается номер порта прокси-сервера NTLM (например, сервера "
+"Microsoft ISA), который NTLM APS использует для аутентификации."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "It is commonly set to 8080."
+msgstr "Обычно это 8080."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "NT Windows username:"
+msgstr "Имя пользователя NT Windows:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows username that you use for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Здесь указывается имя пользователя NT Windows, используемое при "
+"аутентификации."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "NT Windows password:"
+msgstr "Пароль NT Windows:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows password that you use for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Здесь указывается пароль NT Windows, который используется для аутентификации."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
+"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
+"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
+"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
+"setup."
+msgstr ""
+"Он не хранится постоянно в базе данных debconf, а удаляется из неё после "
+"завершения создания файла настройки ntlmaps. Имейте в виду, что всё же на "
+"время настройки он присутствует в базе данных debconf. По окончании "
+"настройки он удаляется."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the "
+"debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
+"into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
+msgstr ""
+"Если вы не хотите хранить пароль в базе данных debconf даже временно, то "
+"оставьте поле пустым, и добавьте пароль вручную в файл настройки /etc/"
+"ntlmaps/server.cfg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "NT Windows domain:"
+msgstr "Домен NT Windows:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
+msgstr ""
+"Здесь указывается домен NT Windows, в котором производится аутентификация."
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/sv.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/sv.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/sv.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/sv.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #. Type: string
 #. Description
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/vi.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/vi.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/vi.po	2010-06-12 20:21:47.000000000 +0200
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/vi.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Vietnamese translation for ntlmaps.
 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-2\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
 
@@ -30,8 +31,8 @@
 "number you use in your http_proxy or web browser settings."
 msgstr ""
 "Trình phục vụ ủy nhiệm cấp quyền NTLM lắng nghe trên cổng này. Giá trị này "
-"là số hiệu cổng dùng trong thiết lập « http_proxy » (ủy nhiệm Mạng) hay "
-"trình duyệt Mạng."
+"là số hiệu cổng dùng trong thiết lập « http_proxy » (ủy nhiệm Mạng) hay trình "
+"duyệt Mạng."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -67,8 +68,8 @@
 "    proxy.myworkplace.com\n"
 "    http://proxy.myworkplace.com";
 msgstr ""
-"Địa chỉ này có thể được nhập dạng có hay không có phần « http:// » cũng "
-"được, v.d.:\n"
+"Địa chỉ này có thể được nhập dạng có hay không có phần « http:// » cũng được, "
+"v.d.:\n"
 "\tproxy.chỗ_làm.com\n"
 "\thttp://proxy.chỗ_làm.com";
 
diff -Nru ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/zh_CN.po ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/zh_CN.po
--- ntlmaps-0.9.9.0.1.old/debian/po/zh_CN.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ ntlmaps-0.9.9.0.1/debian/po/zh_CN.po	2010-06-29 21:30:41.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Chinese translations for PACKAGE package
+# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
+# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# YunQiang Su <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ntlmaps VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:20+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Listen port:"
+msgstr "监听端口:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
+"number you use in your http_proxy or web browser settings."
+msgstr "NTLM 认证代理服务器监听此端口。这是在 http_proxy 或浏览器设置。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
+"default value is 5865."
+msgstr "代理服务器通常设置为监听 8080,但是 NTLM APS 中,默认值是 5865。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Parent proxy:"
+msgstr "上一层代理:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
+"which NTLM APS is authenticating against."
+msgstr ""
+"这是NTLM APS 认证的 NTLM 代理服务器的地址(例如,Microsoft ISA 服务器)。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
+"    proxy.myworkplace.com\n"
+"    http://proxy.myworkplace.com";
+msgstr ""
+"地址可以以 http:// ,也可以不以其开通,例如:\n"
+"    proxy.myworkplace.com\n"
+"    http://proxy.myworkplace.com";
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Parent proxy port:"
+msgstr "上一层代理端口:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
+"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
+msgstr ""
+"这是 NTLM APS 认证的 NTLM 代理服务器(例如 Microsoft ISA 服务器)监听的端口号"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "It is commonly set to 8080."
+msgstr "这通常设置为 8080。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "NT Windows username:"
+msgstr "Windows NT 用户名:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows username that you use for "
+"authentication."
+msgstr "此字段,指明用于认证的 Windows NT 用户名。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "NT Windows password:"
+msgstr "Windows NT 口令:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows password that you use for "
+"authentication."
+msgstr "此字段指名用于认证的 Windows NT 口令。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
+"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
+"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
+"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
+"setup."
+msgstr ""
+"为了安全性,它不是永久保存在 debconf 数据库中的,而是在写入 ntlmaps 配置文件"
+"之后就删除了。一定要注意,它只是进行设置时临时保存在 debconf 数据库中。设置完"
+"成后,将从那里删除。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the "
+"debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
+"into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
+msgstr ""
+"如果不希望在 debconf 数据库中保存口令,即使仅仅是临时保存,就将此项留空,并手"
+"动将这个值写入配置文件 /etc/ntlmaps/server.cfg。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "NT Windows domain:"
+msgstr "Windows NT 域:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
+msgstr "此字段指明要认证到的 Windows NT 域。"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to