# Vietnamese translation for BandwidthD.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bandwidthd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andreas@fatal.se\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 22:36+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Giao diện trên đó cần lắng nghe:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. Only a single interface can be specified. If you want to listen on all interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running \"bandwidthd -l\" will list available interfaces."
msgstr "Trình nền bandwidthd cần biết giao diện nào trên đó nó nên lắng nghe giao thông. Chỉ có khả năng xác định một giao diện riêng lẻ. Muốn lắng nghe trên mọi giao diện thì bạn xác định siêu giao diện « any » (bất kỳ). Chạy câu lệnh « bandwidthd -l » cũng liệt kê các giao diện sẵn sàng."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Subnets to log details about:"
msgstr "Mạng phụ cần theo dõi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are specified either in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR format (192.168.0.0/16) and separated by a comma. Example: 192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. If you don't know what to specify then you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged."
msgstr "Trình nền bandwidthd có khả năng tạo đồ thị cho một hay vài mạng phụ IP. Mạng phụ được xác định hoặc theo định dạng phân bốn chấm chấm (192.168.0.0 255.255.0.0) hoặc theo định dạng CIDR (192.168.0.0/16), cũng định giới bằng dấu phẩy. Ví dụ : 192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Dùng « 0.0.0.0/0 » rất bị phản đối."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Output CDF data logs?"
msgstr "Xuất sổ theo dõi dữ liệu CDF ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) logs. These logs are required if you want to keep old information stored between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf configuration option."
msgstr "Bandwidthd có khả năng theo dõi giao thông, cũng ghi lưu thông tin này vào bản ghi CDF (Common Data File: tập tin dữ liệu dùng chung). Bản ghi này cần thiết nếu bạn muốn bảo tồn thông tin giữa hai lần khởi chạy lại trình nền bandwidthd. Xem cũng tuỳ chọn cấu hình « recovercdf »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recover old data from logs on restart?"
msgstr "Phục hồi dữ liệu cũ từ bản ghi khi khởi chạy lại ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the information in the graphs after a reboot and similar.... Also make sure the output_cdf config option is enabled."
msgstr "Để hiển thị dữ liệu đã có trong đồ thị, nó cần phải được đọc khi BandwidthD được khởi chạy lại. Tiến trình phân tích cú pháp của bản ghi CDF có thể chạy lâu trên một máy không có nhiều tài nguyên: trong trường hợp này bạn có thể muốn tắt chức năng này, nhưng mà kết quả là mất thông tin trong đồ thị sau khi khởi động lại v.v. Cũng nên kiểm tra lại tuỳ chọn cấu hình « output_cdf » được hiệu lực."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):"
msgstr "Khoảng đợi tự động cập nhật trang Web đồ thị (theo giây):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH\" value. The default is 150 seconds (2.5 minutes). To disable automatic reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually push refresh in his browser to get updated graphs."
msgstr "Dùng tuỳ chọn này, bạn có khả năng điều chỉnh khoảng đợi xác định trong mã HTML như là giá trị « META REFRESH » (siêu cập nhật). Mặc định là 150 giây (2,5 phút). Để tắt chức năng tự động nạp lại trang Web thì nhập 0 (người thăm cần phải tự động bấm nút Cập nhật trong trình duyệt để xem đồ thị mới hơn)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Put interface in PROMISC mode?"
msgstr "Đặt giao diện vào chế độ PROMISC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should probably leave this option disabled."
msgstr "Bật tùy chọn này thì mọi giao diện được dùng để bắt thông tin về giao thông đều được đặt vào chế độ không phân biệt. Bằng cách này, cũng có dịp theo dõi giao thông không định tuyến qua máy tính chạy bandwidthd. Tuy nhiên, việc bật tuỳ chọn không phân biệt rất có thể không bắt nhiều giao thông hơn trên một mạng tự động chuyển đổi bình thường. Hơn nữa, phần mềm phát hiện rootkit có thể cảnh báo về bandwidthd là một vi-rút nếu bạn dùng chế độ không phân biệt. Có thể là bạn nên để lại tuỳ chọn này bị tắt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This sensors identification string:"
msgstr "Chuỗi nhận diện của máy nhạy này:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Each sensor should have an identification string to be able to tell from where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is usually set to the fully qualified hostname of the machine running the bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other bandwidthd sensor that reports to the same database uses."
msgstr "Mỗi máy nhạy nên có một chuỗi nhận diện để ngụ ý nguồn của giao thông trong cơ sở dữ liệu PostgreSQL. Tuỳ chọn này bình thường được lập thành tên máy có khả năng đầy đủ của máy chạy máy nhạy bandwidthd. Giá trị này cần phải là một chuỗi duy nhất, không phải được sử dụng bởi bất cứ máy nhạy bandwidthd khác nào cũng thông báo cho cơ sở dữ liệu đó."

