Package: gtkterm Version: 0.99.5-1 Severity: wishlist Tags: l10n
Please find the German translation of gtkterm attached. Regards, Chris
# Translation of gtkterm to German # Copyright (C) 2002 Sebastien Bacher. # This file is distributed under the same license as the gtkterm package. # Chris Leick <[email protected]>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkterm 0.99.5-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Julien Schmitt <[email protected]>\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 20:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:17+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.c:92 msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n" msgstr "FEHLER: Puffer ist nicht initialisiert!\n" #: src/cmdline.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "GTKTerm version %s\n" msgstr "" "\n" "GTKTerm-Version %s\n" #: src/cmdline.c:37 msgid "\t (c) Julien Schmitt - [email protected]\n" msgstr "\t (c) Julien Schmitt - [email protected]\n" #: src/cmdline.c:38 msgid "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n" msgstr "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n" #: src/cmdline.c:39 msgid "" "\n" "This program is released under the terms of the GPL V.2\n" msgstr "" "\n" "Dieses Programm wurde unter den Bedingungen der GPL v2 veröffentlicht\n" #: src/cmdline.c:40 msgid "\t ** Use at your own risks ! **\n" msgstr "\t ** Benutzung auf eigenes Risiko! **\n" #: src/cmdline.c:41 msgid "" "\n" "Command line options\n" msgstr "" "\n" "Befehlszeilenoptionen\n" #: src/cmdline.c:42 msgid "--help or -h : this help screen\n" msgstr "--help oder -h: Diesen Hilfebildschirm anzeigen\n" #: src/cmdline.c:43 msgid "--config <configuration> or -c : load configuration\n" msgstr "--config <Konfiguration> oder -c: Konfiguration laden\n" #: src/cmdline.c:44 msgid "--port <device> or -p : serial port device (default /dev/ttyS0)\n" msgstr "--port <Gerät> oder -p: Serielles Port-Gerät (Vorgabe /dev/ttyS0)\n" #: src/cmdline.c:45 msgid "--speed <speed> or -s : serial port speed (default 9600)\n" msgstr "" "--speed <Geschwindigkeit> oder -s: Geschwindigkeit des seriellen Ports\n" "(Vorgabe 9600)\n" #: src/cmdline.c:46 msgid "--bits <bits> or -b : number of bits (default 8)\n" msgstr "--bits <Bits> oder -b: Anzahl der Bits (Vorgabe 8)\n" #: src/cmdline.c:47 msgid "--stopbits <stopbits> or -t : number of stopbits (default 1)\n" msgstr "--stopbits <Stoppbits> oder -t: Anzahl der Stoppbits (Vorgabe 1)\n" #: src/cmdline.c:48 # FIXME s/partity/parity msgid "--parity <odd | even> or -a : partity (default none)\n" msgstr "--parity <odd | even> oder -a: Parität (Vorgabe keine)\n" #: src/cmdline.c:49 msgid "--flow <Xon | CTS> or -w : flow control (default none)\n" msgstr "--flow <Xon | CTS> oder -w: Flusssteuerung (Vorgabe keine)\n" #: src/cmdline.c:50 msgid "--delay <ms> or -d : end of line delay in ms (default none)\n" msgstr "" "--delay <ms> oder -d: Ende der Zeilenverzögerung in ms (Vorgabe keine)\n" #: src/cmdline.c:51 msgid "" "--char <char> or -r : wait for a special char at end of line (default none)\n" msgstr "" "--char <char> oder -r: Auf ein Sonderzeichen am Zeilenende warten\n" "(Vorgabe keine)\n" #: src/cmdline.c:52 msgid "--file <filename> or -f : default file to send (default none)\n" msgstr "" "--file <Dateiname> oder -f: Zu sendende Vorgabedatei (Vorgabe keine)\n" #: src/cmdline.c:53 msgid "--echo or -e : switch on local echo\n" msgstr "--echo oder -e: Lokales Echo anschalten\n" #: src/cmdline.c:144 msgid "Misunderstood command line option\n" msgstr "Missverstandene Befehlszeilenoption\n" #: src/config.c:173 msgid "" "No valid serial device found in /dev, sorry !\n" "You should have at least one of these :\n" "/dev/ttyS*\n" "/dev/tts/*\n" "/dev/ttyUSB*\n" "/dev/usb/tts/*\n" msgstr "" "In /dev wurde kein gültiges serielles Gerät gefunden, Entschuldigung.\n" "Sie sollten mindestens eines der folgenden haben:\n" "/dev/ttyS*\n" "/dev/tts/*\n" "/dev/ttyUSB*\n" "/dev/usb/tts/*\n" #: src/config.c:178 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/config.c:181 msgid "Serial port" msgstr "Serieller Port" #: src/config.c:187 msgid "Port :" msgstr "Port:" #: src/config.c:189 msgid "Speed :" msgstr "Geschwindigkeit:" #: src/config.c:191 msgid "Parity :" msgstr "Parität:" #: src/config.c:252 msgid "Bits :" msgstr "Bits:" #: src/config.c:254 msgid "Stopbits :" msgstr "Stoppbits:" #: src/config.c:256 msgid "Flow control :" msgstr "Flusssteuerung:" #: src/config.c:317 msgid "ASCII file transfer" msgstr "ASCII-Dateiübertragung" #: src/config.c:323 msgid "End of line delay (milliseconds) :" msgstr "Ende der Zeilenverzögerung (Millisekunden):" #: src/config.c:337 msgid "Wait for this special character before passing to next line :" msgstr "Auf dieses Sonderzeichen warten, bevor es zur nächsten Zeile geht:" #: src/config.c:395 src/config.c:715 msgid "No open port" msgstr "Kein offener Port" #: src/config.c:421 msgid "Font selection" msgstr "Schriftauswahl" #: src/config.c:464 msgid "Load configuration" msgstr "Konfiguration laden" #: src/config.c:470 msgid "Delete configuration" msgstr "Konfiguration löschen" #: src/config.c:501 msgid "Cannot read configuration file !\n" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden.\n" #: src/config.c:507 msgid "Configurations" msgstr "Konfigurationen" #: src/config.c:572 msgid "Save configuration" msgstr "Konfiguration speichern" #: src/config.c:581 msgid "Configuration name : " msgstr "Konfigurationsname: " #: src/config.c:626 msgid "Cannot overwrite section !" msgstr "Abschnitt kann nicht überschrieben werden." #: src/config.c:631 msgid "Cannot read configuration file !" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden." #: src/config.c:641 #, c-format msgid "Configuration [%s] saved\n" msgstr "Konfiguration [%s] gespeichert\n" #: src/config.c:667 msgid "Warning !" msgstr "Warnung!" #: src/config.c:676 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%s] already exists\n" "Do you want to overwrite it ?\n" msgstr "" "\n" "Abschnitt [%s] existiert bereits\n" "Möchten Sie ihn überschreiben?\n" #: src/config.c:734 msgid "Cannot delete section !" msgstr "Abschnitt kann nicht gelöscht werden." #: src/config.c:905 #, c-format msgid "No section \"%s\" in configuration file\n" msgstr "Kein Abschnitt »%s« in Konfigurationsdatei\n" #: src/config.c:942 #, c-format msgid "" "Unknown speed : %d bauds\n" "Falling back to default speed : %d bauds\n" msgstr "" "Unbekannte Geschwindigkeit: %d Baud\n" "Es wird auf Vorgabegeschwindigkeit zurückgesetzt: %d Baud\n" #: src/config.c:950 #, c-format msgid "" "Impossible stopbits number : %d\n" "Falling back to default stop bits number : %d\n" msgstr "" "Unmögliche Stoppbit-Anzahl: %d\n" "Es wird auf Vorgabe-Stoppbit-Anzahl zurückgesetzt: %d\n" #: src/config.c:958 #, c-format msgid "" "Impossible bits number : %d\n" "Falling back to default stop bits : %d\n" msgstr "" "Unmögliche Bit-Anzahl: %d\n" "Es wird auf Vorgabe-Bits zurückgesetzt: %d\n" #: src/config.c:966 #, c-format msgid "" "Impossible delay : %d ms\n" "Falling back to default delay : %d ms\n" msgstr "" "Unmögliche Verzögerung: %d ms\n" "Es wird auf Vorgabeverzögerung zurückgesetzt: %d ms\n" #: src/config.c:996 #, c-format msgid "" "Configuration file (%s) with\n" "[default] configuration has been created.\n" msgstr "" "Konfigurationsdatei (%s) mit\n" "[Vorgabe]-Konfigurationsdatei wurde erstellt.\n" #: src/config.c:1228 #, c-format msgid "Cannot find section %s\n" msgstr "Abschnitt %s kann nicht gefunden werden\n" #: src/config.c:1265 msgid "Terminal configuration" msgstr "Terminal-Konfiguration" #: src/fichier.c:74 msgid "File selection" msgstr "Dateiabschnitt" #: src/fichier.c:104 msgid "Error opening file\n" msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei\n" #: src/fichier.c:112 #, c-format msgid "%s : transfer in progress..." msgstr "%s: Ãbertragung im Gang ..." #: src/fichier.c:129 msgid "%v / %u Kb (%p %%)" msgstr "%v / %u Kb (%p %%)" #: src/fichier.c:135 msgid "%v / %u bytes (%p %%)" msgstr "%v / %u Bytes (%p %%)" #: src/fichier.c:140 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/fichier.c:156 #, c-format msgid "Cannot read file %s : %s\n" msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: %s\n" #: src/fichier.c:205 #, c-format msgid "Cannot write file %s\n" msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %s\n" #: src/fichier.c:293 msgid "File error\n" msgstr "Dateifehler\n" #: src/fichier.c:301 #, c-format msgid "Cannot open file %s : %s\n" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/macros.c:143 #, c-format msgid "Macro \"%s\" sent !" msgstr "Makro »%s« gesendet" #: src/macros.c:274 msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel" #: src/macros.c:426 msgid "Help on macros" msgstr "Hilfe über Makros" #: src/macros.c:433 msgid "" "The \"action\" field of a macro is the data to be sent on the port. Text can " "be entered, but also special chars, like \\n, \\t, \\r, etc. You can also " "enter hexadecimal data preceded by a '\\'. The hexadecimal data should not " "begin with a letter (eg. use \\0FF and not \\FF)\n" "Examples :\n" "\t\"Hello\\n\" sends \"Hello\" followed by a Line Feed\n" "\t\"Hello\\0A\" does the same thing but the LF is entered in hexadecimal" msgstr "" "Das »action«-Feld eines Makros enthält die Daten, die an den Port gesandt " "werden. Es kann Text eingegeben werden, aber auch Sonderzeichen wie \\n, " "\\t, \\r, etc. Sie können auÃerdem hexadezimale Daten mit vorangestelltem " "»\\« eingeben. Die hexadezimalen Daten sollten nicht mit einem Buchstaben " "beginnen (benutzen Sie z.B. \\0FF und nicht \\FF)\n" "Beispiele:\n" "\t»Hallo\\n« sendet »Hallo« gefolgt von einem Zeilenumbruch\n" "\t\"Hallo\\OA« tut das Gleiche, aber der Zeilenumbruch ist hexadezimal" #: src/macros.c:460 msgid "Configure Macros" msgstr "Makros konfigurieren" #: src/macros.c:496 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: src/macros.c:500 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: src/macros.c:504 msgid "_Capture Shortcut" msgstr "Kürzel _erfassen" #: src/parsecfg.c:335 #, c-format msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n" msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden.\n" #: src/parsecfg.c:338 #, c-format msgid "Cannot create configuration file `%s'.\n" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht erstellt werden.\n" #: src/parsecfg.c:341 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Syntax error\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Syntax-Fehler\n" #: src/parsecfg.c:344 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Unrecognized parameter\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Parameter nicht erkannt\n" #: src/parsecfg.c:347 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Internal error\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Interner Fehler\n" #: src/parsecfg.c:350 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Invalid number\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Ungültige Nummer\n" #: src/parsecfg.c:353 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Out of range\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "AuÃerhalb des Bereichs\n" #: src/parsecfg.c:356 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Cannot allocate memory.\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Speicher kann nicht reserviert werden.\n" #: src/parsecfg.c:359 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "It must be specified TRUE or FALSE.\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Es muss TRUE oder FALSE angegeben werden.\n" #: src/parsecfg.c:362 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "The section name is already used.\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Der Abschnittsname wird bereits benutzt.\n" #: src/parsecfg.c:365 #, c-format msgid "" "%s(%d)\n" "There is no closing brace.\n" msgstr "" "%s(%d)\n" "Die schlieÃende Klammer fehlt.\n" #: src/parsecfg.c:370 #, c-format msgid "" "%s(%d): %s\n" "Unexplained error\n" msgstr "" "%s(%d): %s\n" "Ungeklärter Fehler\n" #: src/serie.c:212 #, c-format msgid "Cannot open %s : %s\n" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/serie.c:357 src/serie.c:392 msgid "Control signals read" msgstr "Steuersignale gelesen" #: src/serie.c:369 msgid "DTR write" msgstr "DTR schreiben" #: src/serie.c:379 msgid "RTS write" msgstr "RTS schreiben" #: src/serie.c:470 msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n" msgstr "Sperrdatei ist abgelaufen: Wird überschrieben ...\n" #: src/serie.c:480 #, c-format msgid "Device %s is locked.\n" msgstr "Gerät %s ist gesperrt.\n" #: src/serie.c:492 msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n" msgstr "Sperrdatei kann nicht erstellt werden. Entschuldigung.\n" #: src/widgets.c:122 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: src/widgets.c:123 msgid "/File/Clear screen" msgstr "/Datei/Bildschirm leeren" #: src/widgets.c:124 msgid "/File/Send _raw file" msgstr "/Datei/_rohe Datei senden" #: src/widgets.c:125 msgid "/File/_Save raw file" msgstr "/Datei/rohe Datei _speichern" #: src/widgets.c:126 msgid "/File/Separator" msgstr "/Datei/Trenner" #: src/widgets.c:127 msgid "/File/E_xit" msgstr "/Datei/_Beenden" #: src/widgets.c:128 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Konfiguration" #: src/widgets.c:129 msgid "/Configuration/_Port" msgstr "/Konfiguration/_Port" #: src/widgets.c:130 msgid "/Configuration/_Main window" msgstr "/Konfiguration/_Hauptfenster" #: src/widgets.c:131 msgid "/Configuration/Local _echo" msgstr "/Konfiguration/Lokales _Echo" #: src/widgets.c:132 msgid "/Configuration/_CR LF auto" msgstr "/Konfiguration/_CR LF automatisch" #: src/widgets.c:133 msgid "/Configuration/_Macros" msgstr "/Konfiguration/_Makros" #: src/widgets.c:134 msgid "/Configuration/Separator" msgstr "/Konfiguration/Trenner" #: src/widgets.c:135 msgid "/Configuration/_Load configuration" msgstr "/Konfiguration/Konfiguration laden" #: src/widgets.c:136 msgid "/Configuration/_Save configuration" msgstr "/Konfiguration/Konfigu_ration sichern" #: src/widgets.c:137 msgid "/Configuration/_Delete configuration" msgstr "/Konfiguration/Konfiguration l_öschen" #: src/widgets.c:138 msgid "/Control _signals" msgstr "/Steuers_ignale" #: src/widgets.c:139 msgid "/Control signals/Send break" msgstr "/Steuersignale/Unterbrechung senden" #: src/widgets.c:140 msgid "/Control signals/Toggle DTR" msgstr "/Steuersignale/DTR umschalten" #: src/widgets.c:141 msgid "/Control signals/Toggle RTS" msgstr "/Steuersignale/RTS umschalten" #: src/widgets.c:142 msgid "/_View" msgstr "/_Ansicht" #: src/widgets.c:143 msgid "/View/_ASCII" msgstr "/Ansicht/AS_CII" #: src/widgets.c:144 msgid "/View/_Hexadecimal" msgstr "/Ansicht/He_xadezimal" #: src/widgets.c:145 msgid "/View/Hexadecimal _chars" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen" #: src/widgets.c:146 msgid "/View/Hexadecimal chars/_8" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_8" #: src/widgets.c:147 msgid "/View/Hexadecimal chars/1_0" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/1_0" #: src/widgets.c:148 msgid "/View/Hexadecimal chars/_16" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_16" #: src/widgets.c:149 msgid "/View/Hexadecimal chars/_24" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_24" #: src/widgets.c:150 msgid "/View/Hexadecimal chars/_32" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_32" #: src/widgets.c:151 msgid "/View/Show _index" msgstr "/Ansicht/Zei_ge Index" #: src/widgets.c:152 msgid "/View/Separator" msgstr "/Ansicht/Trenner" #: src/widgets.c:153 msgid "/View/_Send hexadecimal data" msgstr "/Ansicht/Hexadezimale Daten sen_den" #: src/widgets.c:154 msgid "/_Help" msgstr "/Hil_fe" #: src/widgets.c:155 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hilfe/_Ãber ..." #: src/widgets.c:307 msgid "Hexadecimal data to send (separator : ';' or space) : " msgstr "Zu sendende hexadezimale Daten (Trenner: »;« oder Leerzeichen): " #: src/widgets.c:502 msgid "About..." msgstr "Ãber ..." #: src/widgets.c:510 #, c-format msgid "" "\n" " <big><i> GTKTerm V. %s </i></big> \n" "\n" "\t(c) Julien Schmitt : [email protected] \n" "\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n" msgstr "" "\n" " <big><i> GTKTerm V. %s </i></big>\n" "\n" "\t(c) Julien Schmitt : [email protected]\n" "\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n" #: src/widgets.c:554 msgid "Break signal sent !" msgstr "Unterbrechungssignal gesandt!" #: src/widgets.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" : %d byte(s) sent !" msgstr "»%s«: %d Byte(s) gesandt!"

