Package: webfs
Version: 1.21+ds1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008.
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "IP address webfsd should listen on:"
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
"В системе с нескольким IP-адресами webfsd можно настроить на приём "
"только на одном из них."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr "Если оставить поле пустым, то будут прослушиваться все IP-адреса."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Тайм-аут для сетевых соединений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Количество параллельных сетевых соединений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
"Для маленьких закрытых сетей значение количества параллельных сетевых "
"соединений по умолчанию достаточно для работы. Для больших сетей его "
"можно увеличить."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Размер кэша каталогов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
#| "cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, "
#| "you might want to raise this value."
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кэше. По умолчанию, "
"размер кэша ограничен 128 записями. Если веб-сервер имеет очень большое "
"дерево каталогов, то можно увеличить это значение."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Host name for webfsd:"
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Номер входящего порта webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
"Введите номер порта, который будет прослушивать webfsd. Если оставить поле "
"пустым, то будет использоваться порт по умолчанию (8000)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr "Включить виртуальные хосты?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid ""
#| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
#| "hosts.  The first directory level below your document root will then be "
#| "used as hostname."
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Эта настройка разрешает webfsd поддерживать виртуальные "
"хосты на основе имён, где в качестве имён хостов берутся "
"следующие за корнем документов имена каталогов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Корень документов webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You "
#| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP "
#| "server."
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со "
"статичным содержимым. Обычно его используют для предоставления "
"доступа по HTTP к анонимному FTP-серверу."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
#| "directory tree which will be exported."
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr "Укажите корень документов для службы webfs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot "
#| "time."
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то webfsd не будет запускаться во время "
"загрузки машины."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Имя хоста для webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr ""
"По умолчанию, в качестве имени хоста webfsd использует "
"имя машины."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
"Вы можете указать другое имя хоста для использования в "
"качестве внешнего псевдонима "
"(например \"ftp.example.org\") вместо полностью определённого доменного "
"имени машины."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Учётная запись, с правами которой работает служба webfsd:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
#| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Записывать события webfsd (запуск, останов, пр.) в syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Файл журнала доступа:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr "Доступ к webfsd протоколируется в едином формате журналов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be 
done."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то протоколирования входящих "
"подключений выполняться не будет."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Буферизировать протоколирование?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
"При буферизации протоколирования, элементы перед записью "
"собираются в блоки, а не пишутся сразу после приёма клиентского "
"подключения."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Группа, с правами которой работает служба webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Имя файла индекса каталога:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#| msgid ""
#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
#| "an index file it should send to the client.  Common names are index.html "
#| "and default.html. If you want this, enter the filename here.  If you "
#| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory "
#| "listing to the client."
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\"."
msgstr ""
"Если webfsd получает запрос на каталог, то в дополнении он может поискать "
"индексный файл, который будет отправлен клиенту. Обычно используются имена "
"index.html и default.html."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
"client."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то webfsd будет посылать "
"клиенту список файлов в каталоге."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "Каталог сценариев CGI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
"Укажите расположение сценариев CGI, которые будут выполняться webfsd. "
"Этот путь должен находиться сразу в корне документов."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
"Указывайте полный абсолютный путь, а не относительный. "
"Если оставить поле пустым, то выполнение сценариев CGI будет "
"отключено."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Дополнительные параметры:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr ""
"Укажите дополнительные параметры webfsd, которые должна "
"использовать главная часть службы."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Например, webfsd можно запускать в chroot, указать срок доступности файлов, "
"и привязку к адресам IPv4 или IPv6."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr "Подробней о параметрам смотрите в справочной странице webfsd."

Reply via email to