Package: webfs Version: 1.21+ds1-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008. # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "В системе с нескольким IP-адресами webfsd можно настроить на приём " "только на одном из них." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Если оставить поле пустым, то будут прослушиваться все IP-адреса." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Тайм-аут для сетевых соединений:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Количество параллельных сетевых соединений:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Для маленьких закрытых сетей значение количества параллельных сетевых " "соединений по умолчанию достаточно для работы. Для больших сетей его " "можно увеличить." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Размер кэша каталогов:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кэше. По умолчанию, " "размер кэша ограничен 128 записями. Если веб-сервер имеет очень большое " "дерево каталогов, то можно увеличить это значение." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Номер входящего порта webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Введите номер порта, который будет прослушивать webfsd. Если оставить поле " "пустым, то будет использоваться порт по умолчанию (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Включить виртуальные хосты?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Эта настройка разрешает webfsd поддерживать виртуальные " "хосты на основе имён, где в качестве имён хостов берутся " "следующие за корнем документов имена каталогов." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Корень документов webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со " "статичным содержимым. Обычно его используют для предоставления " "доступа по HTTP к анонимному FTP-серверу." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Укажите корень документов для службы webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то webfsd не будет запускаться во время " "загрузки машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Имя хоста для webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" "По умолчанию, в качестве имени хоста webfsd использует " "имя машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Вы можете указать другое имя хоста для использования в " "качестве внешнего псевдонима " "(например \"ftp.example.org\") вместо полностью определённого доменного " "имени машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Учётная запись, с правами которой работает служба webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Записывать события webfsd (запуск, останов, пр.) в syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Файл журнала доступа:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Доступ к webfsd протоколируется в едином формате журналов." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то протоколирования входящих " "подключений выполняться не будет." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Буферизировать протоколирование?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "При буферизации протоколирования, элементы перед записью " "собираются в блоки, а не пишутся сразу после приёма клиентского " "подключения." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Группа, с правами которой работает служба webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Имя файла индекса каталога:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Если webfsd получает запрос на каталог, то в дополнении он может поискать " "индексный файл, который будет отправлен клиенту. Обычно используются имена " "index.html и default.html." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то webfsd будет посылать " "клиенту список файлов в каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Каталог сценариев CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Укажите расположение сценариев CGI, которые будут выполняться webfsd. " "Этот путь должен находиться сразу в корне документов." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Указывайте полный абсолютный путь, а не относительный. " "Если оставить поле пустым, то выполнение сценариев CGI будет " "отключено." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Дополнительные параметры:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Укажите дополнительные параметры webfsd, которые должна " "использовать главная часть службы." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Например, webfsd можно запускать в chroot, указать срок доступности файлов, " "и привязку к адресам IPv4 или IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Подробней о параметрам смотрите в справочной странице webfsd."

