2010/3/4 Christian PERRIER <bubu...@debian.org>:
> Quoting Francisco Javier Cuadrado (fcocuadr...@gmail.com):
>> Package: iog
>> Version: 1.03-4
>> Severity: wishlist
>> Tags: l10n patch
>
> One string changed in the original English version (missing "for" word
> in a sentence). That fuzzied this translation. However, my
> understanding of Spanish has been enough for me to check that your
> translation was already OK with the correct sentence.
>
> Fixed version attached.
>

Ok, thanks.

I check the translation and I found a typo that I fixed, I attached
fixed version so you can use it.

>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAkuQCNsACgkQ1OXtrMAUPS0YvQCdFta4tC+xszcV0JHYEk3JjgSH
> /ZIAnAgS9BdZIDr1lYZbGe2Rd5f0Y4hZ
> =K+cF
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>



-- 
Saludos

Fran
# iog po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the iog package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iog 1.03-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 07:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iog.templates:2001
msgid "Migrate old install out of /var/www/iog/?"
msgstr "¿Desea migrar la vieja instalación fuera de «/var/www/iog/»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iog.templates:2001
msgid ""
"A previous package release has left data installed in the /var/www/iog/ "
"directory. Current versions of the IOG package now use /var/lib/iog/ for IOG "
"data files."
msgstr ""
"Una versión anterior del paquete ha dejado datos instalados en el directorio "
"«/var/www/iog/». Las versiones actuales del paquete IOG usan ahora «/var/lib/"
"iog/» para los archivos de datos de IOG."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iog.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, all existing network data will be moved to the "
"new location."
msgstr ""
"Si escoge esta opción, todos los datos de red existentes se moverán a la "
"nueva ubicación."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iog.templates:2001
msgid ""
"Consequently, directory settings in the IOG configuration file (/etc/iog."
"cfg) will be changed to /var/lib/iog and a web server alias declaration will "
"be added so that old network statistics are still published."
msgstr ""
"Por consiguiente, los ajustes del directorio en el archivo de configuración "
"de IOG («/etc/iog.cfg») se cambiarán a «/var/lib/iog» y se añadirá una "
"declaración de un alias de un servidor web de modo que las antiguas "
"estadísticas de red sigan publicadas."

Reply via email to