# Slovak translation of uptimed.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:1001
msgid "pre, list, table"
msgstr "pre, zoznam, tabuľka"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid "Which format should uprecords.cgi use?"
msgstr "Ktorý formát má uprecords.cgi používať?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display layout. Which method you want to use depends mainly on your personal preference. Available options are:"
msgstr "CGI skript uprecords umožňuje rozličné spôsoby rozloženia zobrazenia. Ktorý spôsob budete chcieť použiť závisí hlavne na tom, čo osobne uprednostňujete. Dostupné možnosti sú:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid ""
" - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" - table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" - pre: Obklopuje všetko značkami <pre>...</pre>\n"
" - zoznam: Vytvára zoznam pomocou značiek <ol>...</ol>\n"
" - tabuľka: Vytvára HTML tabuľku."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "How many records should uprecords.cgi show?"
msgstr "Koľko záznamov má uprecords.cgi zobrazovať?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records that will be shown here."
msgstr "Hoci uptimed môže udržiavať veľký počet záznamov o dobe behu, nie všetky z nich bývajú zaujímavé pre vonkajší svet. Preto môžete obmedziť počet záznamov, ktoré sa tu zobrazia."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree"
msgstr "uprecords.cgi bol nainštalovaný do priečinka s webom"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI script has been installed, which is now visible to the outside world as http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your webserver configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr "Nainštalovali ste balék uprecords-cgi. To znamená, že bol nainštalovaný nový CGI skript, ktorý je teraz vidieteľný vonkajšiemu svetu na adrese http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (ak ste nezmenili konfiguráciu vášho webového servera, aby mal CGI skripty inde)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)."
msgstr "Predvolená konfigurácia webového servera sprístupňuje CGI skripty komukoľvek na svete. Ak to tak nechcete, mali by ste nastaviť obmedzenia prístupu (ale kto sa nechce pochváliť dobami behu svojich systémov?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the necessary permissions then)."
msgstr "Môžno tiež budete chcieť zmeniť súbory s hlavičkou a pätičkou HTML v /etc/uprecords-cgi alebo o to požiadať svojho správcu webu (v tom prípade mu nezabudnite dať potrebné oprávnenia)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:1001
msgid "How many seconds should pass between database updates?"
msgstr "Koľko sekúnd má uplynúť medzi aktualizáciami databázy?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:1001
msgid "Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on a laptop). 60 seconds should be a reasonable default."
msgstr "Uptimed bude aktualizovať svoju databázu každých n sekúnd, aby sa informácia o dobe behu nestratila v prípade havárie systému. Môžete nastaviť ako často sa to bude diať (použite vyššie hodnoty ak sa chcete vyhnúť diskovej aktivite, napr. na notebooku). 60 sekúnd by mala byť rozumná predvolená hodnota."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "How many records should be kept?"
msgstr "Koľko záznamov udržiavať?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want to get emails each time a record is broken or reboot your machine often. 10 is a nice value."
msgstr "Na systémoch, ktoré sa často reštartujú (ako pracovné stanice) dosiahnete čoskoro pomerne veľké množstvo záznamov o dobe behu. Aby ste sa tomu vyhli, uptimed bude udržiavať iba n najvyšších časov behu. Možno túto hodnotu budete chcieť zmenšiť ak chcete dostať email pri každom prelomení rekordu alebo často reštartujete svoj počítač. 10 je pekná hodnota."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Never, Record, Milestone, Both"
msgstr "Nikdy, Rekord, Míľnik, Oba"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached?"
msgstr "Poslať email pri dosiahnutí míľnika alebo rekordu?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a \"milestone\" is reached. You can choose whether you"
msgstr "Uptimed možno nastaviť, aby poslal email po každom prelomení rekordu alebo dosiahnutí „míľnika“. Môžete si zvoliť, či"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid ""
" - never want to receive these mails\n"
" - want to be notified only when a record is broken\n"
" - would like to know about milestones\n"
" - are interested in both"
msgstr ""
" - nechcete nikdy dostávať tieto emaily\n"
" - chcete byť upozornený iba pri prelomení rekordu\n"
" - by ste chceli vedieť o míľnikoch\n"
" - zaujímajú vas oba prípady"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Where should uptimed send its mails to?"
msgstr "Kam má uptimed posielať emaily?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want to get these mails, you should probably set this to your real address."
msgstr "Keďže ste si vybrali posielanie emailov, mali by ste zadať kam tieto emaily posielať. Predvolená hodnota „root@localhost“ dáva zmysel, ale ak ste jedným z viacerých správcov a nie ste si istý, či chcú aj ostatní dostávať tieto emaily, mali by ste sem zadať svoju skutočnú emailovú adresu."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Milestone configuration should be done manually"
msgstr "Konfiguráciu míľnika by ste mali urobiť ručne"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "While all other configuration options can be set here, the milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to receive emails for milestones you may probably want to edit that file."
msgstr "Hoci tu možno nastaviť všetky ostatné konfiguračné voľby, míľniky musíte nastaviť ručne v súbore /etc/uptimed.conf. Pretože ste sa rozhodli dostávať emaily o míľnikoch, pravdepodobne budete chcieť uvedený súbor upraviť."

