Package: sane-backends
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to [email protected] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-trunk-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of sane-backends debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Christian Perrier <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
#
# Christian Perrier <[email protected]>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Enable saned as a standalone server?"
msgstr "Faut-il activer le serveur « saned » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network."
msgstr ""
"Le serveur « saned », une fois activé, rend disponibles les scanners sur le "
"réseau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#| msgid ""
#| "There are two ways of running saned:\n"
#| " - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
#| "saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to "
#| "the server;\n"
#| " - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
#| "runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgid ""
"There are two ways of running saned:\n"
" - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
"saned is started on demand when a client connects to the server;\n"
" - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
"runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgstr ""
"Il existe deux méthodes pour exécuter le serveur :\n"
" - via le superserveur inetd : dans ce mode, le serveur est lancé\n"
"   à la demande quand un client se connecte ; \n"
" - en tant que démon autonome, lancé au démarrage du système : dans\n"
"   ce mode, le serveur fonctionne en permanence en tâche de fond, en\n"
"   attente des connexions des clients."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#| msgid ""
#| "When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and "
#| "can be detected automatically by the SANE clients with no configuration "
#| "on the client side. You still need to configure the server to accept "
#| "connections from your clients."
msgid ""
"When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can "
"be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the "
"client side. You still need to configure the server to accept connections "
"from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi "
"daemon."
msgstr ""
"En mode autonome, le démon s'annonce sur le réseau et peut alors être "
"automatiquement détecté par les clients SANE sans nécessiter de "
"configuration particulière de ces clients. Il restera nécessaire de "
"configurer le serveur pour qu'il accepte les connexions des clients. Cette "
"fonctionnalité est expérimentale et nécessite un démon Avahi opérationnel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Accept this option if you want to make use of this feature."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, le serveur sera lancé au démarrage du "
"système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid "Add saned user to the scanner group?"
msgstr "Faut-il ajouter l'utilisateur « saned » au groupe « scanner » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. "
"By applying different permissions to the different scanners connected to "
"your machine, you can control which ones will be made available over the "
"network."
msgstr ""
"Lorsque le serveur saned est activé, les scanners deviennent accessibles via "
"le réseau. Il est possible d'autoriser ou non l'accès via le réseau aux "
"différents scanners de cette machine, en modifiant les permissions de chacun "
"d'eux."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage "
"permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and "
"group."
msgstr ""
"Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian pour plus "
"d'informations sur la gestion des permissions pour saned. Par défaut, le "
"démon est exécuté avec les privilèges de l'utilisateur et du groupe « saned »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Accept this option if you want to make all your scanners available over the "
"network without restriction."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, tous les scanners deviendront accessibles "
"via le réseau sans restriction."

Reply via email to