Package: ssmtp Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please include attached updated translation file fi.po to the package. Sorry for being late. Please make sure that the po file contents are kept as UTF-8. Some characters had changed to question marks in the version you sent fot the update. Regards, Esko Arajärvi -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAktI3AoACgkQejjRZhTfFSxG/wCfdZS8wRRjoKfkyF/eH9p08mlE ox0AnRgo9fKJAUSUdj9Ol0Ntx9UmxkG1 =ZoFn -----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssmtp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-09 21:39+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite config files?" msgstr "Korvataanko asetustiedostot automaattisesti?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " "updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " "database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " "control of this file yourself) then set this option to have the program " "never touch this file." msgstr "" "Sähköpostien asetustiedosto /etc/ssmtp/ssmtp.conf voidaan päivittää " "automaattisesti aina paketin päivityksen yhteydessä käyttäen debconf-" "tietokantaan annettuja tietoja. Jos et halua näitä päivityksiä (eli haluat " "hallinnoida tiedostoa käsin), älä valitse tätä vaihtoehtoa." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Username who gets mail for userids < 1000:" msgstr "Tunnus, joka saa viestit, joiden vastaanottajan käyttäjä-id < 1000:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " "here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " "UIDs. Make this empty to disable rewriting." msgstr "" "Viestit käyttäjille, joiden käyttäjä-id on pienempi kuin 1000, lähetetään " "näiden käyttäjien sijaan tälle käyttäjälle. Tästä on hyötyä taustaohjelmien " "kanssa, jotka lähettävät viestejä pääkäyttäjälle ja muille " "järjestelmätunnuksille. Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat poistaa " "uudelleenohjauksen käytöstä." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Name of your mailhub:" msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " "required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." "domain.com\"." msgstr "" "Tämä määrittää koneen, jolle viestit välitetään. Tämän täytyy olla oikea " "konenimi, MX-tietueita ei tutkita. Usein postipalvelimien nimi on muotoa " "”mail.example.com”." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Remote SMTP port number:" msgstr "Etä-SMTP-portin numero:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " "then set it here." msgstr "" "Jos etäpään SMTP-palvelin kuuntelee muuta porttia kuin 25 (standardi), anna " "se tässä." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Domain to masquerade as:" msgstr "Mistä verkkoalueesta viestit naamioidaan tuleviksi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "ssmtp will use \"usern...@rewritedomain\" as the default From: address for " "outgoing mail which contains only a local username." msgstr "" "Jos viestin lähettäjänä on pelkkä paikallinen käyttäjätunnus, ssmtp käyttää " "lähettäjäosoitteena oletuksena muotoa ”tun...@naamioverkkoalue”." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Name to store in /etc/mailname:" msgstr "Tiedostoon /etc/mailname tallennettava nimi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " "outgoing news and mail messages." msgstr "" "Tämä on �...@”-merkin jälkeinen osoitteen osa, joka näytetään lähtevissä " "sähköposteissa ja uutisviesteissä." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Fully qualified hostname:" msgstr "Täydellinen verkkotunnus:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " "the mailhub when delivering mail." msgstr "" "Tämän tulisi määrittää tämän koneen oikea konenimi, joka lähetetään " "sähköpostipalvelimelle välitettäessä viestejä." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Allow override of From: line in email header?" msgstr "" "Sallitaanko lähettäjäosoitteen muuttaminen sähköpostin otsikkotiedoissa?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " "their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " "envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " "this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" "revaliases." msgstr "" "Jos valitset tämän, paikalliset käyttäjät voivat asettaa " "lähettäjäosoitteeksi minkä tahansa haluamansa, ja ssmtp muokkaa " "lähetysotsakkeeseen annetun osoitteen. Jos et valitse tätä, käyttäjät eivät " "voi muokata lähettäjäosoitetta ja käytössä ovat vain tiedostossa /etc/ssmtp/" "revaliases asetetut oletusosoitteet."

