Package: esmtp Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for esmtp's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for esmtp's debconf translations # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org> # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2007-2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:35+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Sobrescrever automaticamente os ficheiros de configuração?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "O ficheiro de configuração do mail, /etc/esmtprc, pode ser actualizado " "automaticamente a cada actualização com a informação fornecida à base de " "dados debconf. Se não quiser que isto aconteça (i.e., se quiser, você mesmo, " "manter o controlo deste ficheiro) então desligue esta opção para prevenir " "que o programa toque neste ficheiro." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "SMTP server hostname" msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nome da máquina do servidor SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "SMTP server port number" msgid "SMTP server port number:" msgstr "Número do porto do servidor SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "Authentication username" msgid "Authentication username:" msgstr "Nome de utilizador para autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Este é o nome de utilizador a ser dado ao mailhub se for necessária " "autenticação no servidor SMTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "NÃO defina o nome de utilizador e palavra-passe no ficheiro de configuração " "do sistema a menos que seja o único utilizador desta máquina. O esmtp não " "corre com privilégios suid por isso o ficheiro de configuração tem de ser " "legível para todos. Se o seu servidor de SMTP necessitar de autenticação e " "você não for o único utilizador então aceite as opções por omissão no " "ficheiro de configuração do sistema para entrega local e especifique os seus " "detalhes da sua conta SMTP pessoal no ficheiro de configuração do utilizador." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Authentication password" msgid "Authentication password:" msgstr "Palavra-passe de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Isto é a palavra-passe a ser dada ao mailhub se for necessária autenticação " "para o servidor de SMTP." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "ligado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "desligado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "necessário" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Utilizar a extensão Starttls" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Certificate passphrase" msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Palavra-passe do certificado:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr " Esta é a palavra-passe do certificado para a extensão StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "nada" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "deliver" msgstr "deliver" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Agente de Entrega de Mail (MDA)" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Este é o Agente de Entrega de Mail (MDA) para a entrega local de mail." #~ msgid "enabled, disabled, required" #~ msgstr "ligado, desligado, necessário" #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" #~ msgstr "nada, procmail, deliver, maildrop"