Package: tftp-hpa
Version: 5.0-7
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for tftp-hpa's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <[email protected]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of tftpd-hpa debconf templates.
# 2009 Américo Monteiro <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package.
#
# Américo Monteiro <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tftpd-hpa 5.0-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid "debconf token is missing in /etc/default/tftpd-hpa"
msgstr "o sinal debconf está em falta em /etc/default/tftpd-hpa"

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"The /etc/default/tftpd-hpa file does not contain the '#DEBCONF#' token. The "
"file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"O ficheiro /etc/default/tftpd-hpa não contém o sinal '#DEBCONF#'. Portanto o "
"ficheiro não será regenerado automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"If that's wrong, add the line and call \"dpkg-reconfigure tftpd-hpa\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Se acha que isto está errado, adicione a linha e execute \"dpkg-reconfigure "
"tftpd-hpa\" de seguida."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon:"
msgstr "Conta dedicada do sistema para o daemon TFTP tftpd-hpa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid ""
"The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the "
"system's security is not compromised by running it with superuser privileges."
msgstr ""
"O servidor TFTP tem que usar uma conta dedicada para as suas operações, isto "
"para que a segurança do sistema não seja comprometida ao corrê-lo com "
"privilégios de super-utilizador."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "Por favor escolha o nome de utilizador dessa conta."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid "TFTP root directory:"
msgstr "Directório raiz TFTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory that will be used as root for the TFTP server."
msgstr ""
"Por favor especifique o directório que será usado como a raiz do servidor "
"TFTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid "TFTP server address and port"
msgstr "Endereço e porto do servidor TFTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:"
"port]."
msgstr ""
"Por favor especifique um endereço e porto a escutar no formato de "
"[endereço][:porto]."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all "
"interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69."
msgstr ""
"Por predefinição, o servidor TFTP escuta no porto 69 em todos os endereços e "
"todas as interfaces (0.0.0.0:69). Se nenhum porto for especificado, será "
"usado o 69."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets "
"to avoid ambiguity with the optional port information."
msgstr ""
"Por favor note que endereços IPv6 numéricos tem que estar dentro de "
"parênteses rectos para evitar a ambiguidade com a informação de porto "
"opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid "TFTP server additional options"
msgstr "Opções adicionais do servidor TFTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid ""
"Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, "
"please consult the tftpd(8) manpage for more information about available "
"options."
msgstr ""
"Pode ser passadas opções adicionais ao servidor TFTP com este mecanismo, por "
"favor consulte a manpage tftpd(8) para mais informação sobre opções "
"disponíveis."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid ""
"Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for "
"special situations. If unsure, leave it at the recommended default value."
msgstr ""
"Opções além da recomendada '--secure' são raramente necessárias e apenas "
"para situações especiais. Em caso de dúvidas, deixe no valor predefinido e "
"recomendado."

Reply via email to