# Slovak translation of gpsd.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Zariadenie, ku ktorému je GPS prijímač pripojený:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr "Prosím zadajte zariadenie, ku pripojená prijímač GPS. Pravdepodobne to bude niečo ako /dev/ttyS0 alebo /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use device autodetection only."
msgstr "Viaceré zariadenia možno uviesť ako zoznam oddelený medzerami. Ponechajte toto pole prázdne ak nechcete zariadenie gpsd pripájať pri štarte alebo ak chcete používať iba automatickú detekciu zariadenia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Spúšťať gpsd automaticky pri spustení systému?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. "
#| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr "Ak prijmete túto voľbu, gpsd sa bude spúšťať automaticky."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr "cesta k riadiacemu socketu gpsd"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the default setting."
msgstr "Prosím, zadajte umiestnenie riadiaceho socketu gpsd. Zvyčajne budete chcieť ponechať predvolené nastavenie."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Voľby pre gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list of options."
msgstr "Môžete zadať ďalšie argumenty, ktoré sa odovzdajú gpsd pri štarte. Zoznam možností nájdete v manuálovej stránke gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr "Nepoužívajte tu „-F“. Cesta k riadiacemu socketu sa nastavuje samostatne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "Má gpsd automaticky spravovať GPS prijímače pripojené prostredníctvom USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, you can disable it if gpsd is causing interference with other attached devices or programs."
msgstr "Pretože gpsd pracuje iba so zariadeniami GPS, zapnúť túto voľbu je bezpečné. Môžete ju však vypnúť ak gpsd spôsobuje problémy s inými pripojenými zariadeniami alebo  programami."

#~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
#~ msgstr "Predvolená voľba je pridať „-F /var/run/gpsd.sock“."
#~ msgid "Unusable gpsd configuration"
#~ msgstr "Nepoužiteľná konfigurácia gpsd"
#~ msgid ""
#~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
#~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
#~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurácia musí určovať aspoň zariadenie, ku ktorému sa má gpsd "
#~ "pripájať alebo riadiaci socket (pomocou voľby -F). Automatická detekcia "
#~ "USB vyžaduje, aby riadiaci socket bol /var/run/gpsd.sock."

