# Vietnamese translation for JSP Wiki.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki 2.8.0-3.1n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jspwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:18+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: ../jspwiki.templates:2001
#: ../jspwiki.templates:3001
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
msgid "Default application name:"
msgstr "Tên ứng dụng mặc định:"

#: ../jspwiki.templates:2001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log "
"files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://"
"www.example.org/JSPWiki')."
msgstr ""
"Hãy nhập tên của wiki. Tên này xuất hiện trong các tiêu đề HTML và các tập "
"tin ghi lưu ; nó thường trùng với địa chỉ URL cấp đầu (v.d. « http://www."
"thí_dụ.org/JSPWiki »)."

#: ../jspwiki.templates:3001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Please enter the HTTP prefix of the wiki. This rewrites all JSPWiki internal "
"link references, so it needs to be correct. It also needs to contain the "
"trailing slash."
msgstr "Hãy gõ tiền tố HTTP của wiki. Giá trị này ghi lại tất cả các tham chiếu liên kết nội bộ của JSPWiki thì nó cần phải đúng. Nó cũng cần chứa dấu sổ chéo theo sau."

#: ../jspwiki.templates:4001
#. Type: select
#. Description
msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:"
msgstr "Cơ chế cất giữ trang cho JSPWIki dùng:"

#: ../jspwiki.templates:4001
#. Type: select
#. Description
msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:"
msgstr "Hãy chọn cơ chế nên dùng để cất giữ các trang:"

#: ../jspwiki.templates:4001
#. Type: select
#. Description
msgid ""
" FileSystemProvider:     simply storing pages as files;\n"
" RCSFileProvider:        using an external Revision Control System;\n"
" VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java."
msgstr ""
"• FileSystemProvider\tđơn giản lưu các trang dạng tập tin\n"
"• RCSFileProvider        \tdùng Hệ thống Điều khiển Bản sửa đổi (RCS) bên "
"ngoài\n"
"• VersioningFileProvider\tcất giữ theo phiên bản, thực hiện bằng Java."

#: ../jspwiki.templates:5001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Should JSPWiki use a page cache?"
msgstr "JSPWiki nên dùng bộ nhớ tạm trang không?"

#: ../jspwiki.templates:5001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Lưu tạm trang thì thường cái tiến hiệu suất còn tăng cách sử dụng bộ nhớ."

#: ../jspwiki.templates:6001
#. Type: string
#. Description
msgid "JSPWiki base URL:"
msgstr "URL JSPWiki cơ bản:"

#: ../jspwiki.templates:6001
#. Type: string
#. Description
msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references."
msgstr ""
"Địa chỉ URL cơ bản được dùng để ghi lại tất cả các tham chiếu nội bộ của "
"JSPWiki."

#: ../jspwiki.templates:6001
#. Type: string
#. Description
msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory."
msgstr "Địa chỉ này phải kết thúc bằng dấu xuyệc (/)."

#: ../jspwiki.templates:7001
#. Type: select
#. Description
msgid "Page encoding:"
msgstr "Bảng mã trang:"

#: ../jspwiki.templates:7001
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is "
"strongly recommended."
msgstr "Hãy chọn bảng mã ký tự cho JSPWiki dùng. Rất khuyên bạn dùng UTF-8."

#: ../jspwiki.templates:8001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Break at capitals in page names?"
msgstr "Ngắt ở chữ hoa trong tên trang không?"

#: ../jspwiki.templates:8001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"Please choose whether page titles should be rendered using an extra space "
"after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'."
msgstr ""
"Hãy chọn có nên vẽ tên trang có dấu cách thêm nằm sau mỗi chữ hoa, hay "
"không. Ví dụ, « RSSPage sẽ được hiển thị dạng « R S S Page »."

#: ../jspwiki.templates:9001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Match plural form to singular form in page names?"
msgstr "Khớp dạng ở số nhiều với dạng ở số ít trong tên trang không?"

#: ../jspwiki.templates:9001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' "
"if 'PageLinks' is not found."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này thì JSPWiki sẽ tìm « PageLinks » nếu không tìm thấy chuỗi « "
"PageLink ». (Có ích cho tiếng Anh)."

#: ../jspwiki.templates:10001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Use CamelCase links?"
msgstr "Dùng liên kết CamelCase không?"

#: ../jspwiki.templates:10001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names "
"of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Hãy chọn JSPWiki có nên xử lý các TênWiki truyền thống (tên trang "
"ĐơnGiảnKếtHợp, không có dấu ngoặc vuông) là siêu liên kết, hay không."

#: ../jspwiki.templates:11001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Generate RSS feed?"
msgstr "Tạo ra nguồn tin RSS không?"

#: ../jspwiki.templates:11001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track "
"changes to the wiki."
msgstr ""
"JSPWiki có khả năng tạo ra một nguồn tin tức RSS để người dùng theo dõi các "
"thay đổi trong wiki."

#: ../jspwiki.templates:12001
#. Type: string
#. Description
msgid "RSS refresh time in seconds:"
msgstr "Thời gian cập nhật RSS (theo giây):"

#: ../jspwiki.templates:12001
#. Type: string
#. Description
msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes."
msgstr "Hãy chọn thời gian giữa hai lần cập nhật nguồn tin tức RSS."

#: ../jspwiki.templates:13001
#. Type: string
#. Description
msgid "RSS channel description:"
msgstr "Mô tả kênh RSS:"

#: ../jspwiki.templates:13001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel "
"catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may "
"find helpful."
msgstr ""
"Hãy cung cấp mô tả kênh cho nguồn tin tức RSS, để hiển thị trong bản liệt kê "
"các kênh. Chiều dài không phải bị hạn chế: bạn có thể cung cấp chi tiết cho "
"người dùng biết."

#: ../jspwiki.templates:14001
#. Type: string
#. Description
msgid "RSS channel language:"
msgstr "Ngôn ngữ kênh RSS:"

#: ../jspwiki.templates:14001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Please choose the RSS feed language. This should match the language of the "
"wiki."
msgstr ""
"Hãy chọn ngôn ngữ cho nguồn tin tức RSS. Ngôn ngữ này nên trùng với ngôn ngữ "
"của wiki."

#: ../jspwiki.templates:15001
#. Type: select
#. Choices
msgid "nothing"
msgstr "không gì"

#: ../jspwiki.templates:15002
#. Type: select
#. Description
msgid "Attachment storage mechanism to use:"
msgstr "Cơ chế cất giữ đồ đính kèm cần dùng:"

#: ../jspwiki.templates:15002
#. Type: select
#. Description
msgid ""
"'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected "
"page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated "
"directory for a page."
msgstr ""
"« BasicAttachmentProvider » dùng cùng một cấu trúc thư mục với cơ chế cất giữ "
"trang đã chọn. Nó đơn giản cất giữ mỗi đồ đính kèm trong thư mục riêng của "
"trang."

#: ../jspwiki.templates:16001
#. Type: boolean
#. Description
msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?"
msgstr "Tẩy gói thì xoá mọi trang wiki không?"

#: ../jspwiki.templates:16001
#. Type: boolean
#. Description
msgid ""
"Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package "
"is purged."
msgstr "Hãy chọn có nên gỡ bỏ tất cả các trang wiki khi gói bị tẩy, hay không."
