Thanks a lot! Michael
On Sun, Aug 16, 2009 at 09:30:26AM +0400, Yuri Kozlov wrote: > Package: arno-iptables-firewall > Version: 1.9.2.a-1 > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > > Russian debconf templates translation is attached. > > -- System Information: > Debian Release: squeeze/sid > APT prefers testing > APT policy: (500, 'testing') > Architecture: amd64 (x86_64) > > Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) > Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) > Shell: /bin/sh linked to /bin/bash > # translation of arno-iptables-firewall_1.9.2.a-1_ru.po to Russian > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > # > # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall 1.9.2.a-1\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" > "POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:03+0400\n" > "Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n" > "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" > "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && > n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" > > #. Type: title > #. description > #: ../templates:1001 > msgid "arno-iptables-firewall configuration" > msgstr "Настройка arno-iptables-firewall" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:2001 > msgid "External network interfaces:" > msgstr "Внешние сетевые интерфейсы:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "The external network interfaces connect this machine to untrusted networks " > "(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with > " > "explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. > " > "You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)." > msgstr "" > "Через внешние сетевые интерфейсы компьютер подключается к недоверительным " > "сетям (например, к интернету). Межсетевой экран будет пропускать только " > "подключения, для которых явно указаны разрешённые на этих интерфейсах " > "комбинации портов источника/приёмника. " > "Вы должны указать все внешние интерфейсы (например, eth0 и/или ppp0)." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device " > "called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp " > "interfaces!" > msgstr "" > "Для указания несуществующих в данный момент интерфейсов ppp, вы можете > использовать " > "шаблон устройства \"ppp+\", но ppp+ можно использовать, если нет никаких > других " > "интерфейсов ppp!" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:2001 > msgid "If no interfaces are specified here, no firewall setup will be > performed." > msgstr "Если интерфейсы не указать, то настройка межсетевого экрана > выполняться не будет." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:2001 > msgid "Multiple interfaces should be specified space separated." > msgstr "Несколько интерфейсов нужно указывать через пробел." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:3001 > msgid "Is DHCP used on external interfaces?" > msgstr "Разрешить DHCP на внешних интерфейсах?" > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your " > "Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you " > "have a non-permanent (e.g. dialup) connection." > msgstr "" > "Данный компьютер может использовать DHCP для динамического получения > IP-адреса " > "от провайдера интернета (ISP). Это почти всегда верно, если вы используете " > "непостоянное (например, модем с коммутируемым доступом) соединение." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related " > "network traffic." > msgstr "" > "Если использование протокола DHCP не указать, то межсетевой экран " > "будет блокировать весь сетевой обмен по DHCP." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:3001 > msgid "Leave this enabled, if you are unsure." > msgstr "Если не уверены, оставьте включённым." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:4001 > msgid "Open external TCP-ports:" > msgstr "Открытые вовне порты TCP:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:4001 > msgid "" > "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " > "interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the > " > "Internet) they have to be explicitly enabled." > msgstr "" > "Политикой по умолчанию в межсетевом экране является блокировка всего > входящего " > "трафика с внешних интерфейсов. Если компьютер предоставляет службы для " > "внешнего мира (например, для интернета), то они должны быть явным образом " > "разрешены." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:4001 > msgid "" > "Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall > " > "be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 " > "(http), 443 (https) or 22 (ssh)." > msgstr "" > "Укажите номера портов TCP для служб, которые должны быть доступны " > "извне. Наиболее часто используемые порты: 80 (http), 443 (https) или 22 > (ssh)." > > #. Type: string > #. description > #. Type: string > #. description > #: ../templates:4001 ../templates:5001 > msgid "" > "In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. " > "10000:11000). Multiple entries should be entered space separated." > msgstr "" > "Кроме указания одиночных портов, также возможно указывать диапазоны портов " > "(например, 10000:11000). Можно вводить несколько элементов через пробел." > > #. Type: string > #. description > #. Type: string > #. description > #: ../templates:4001 ../templates:5001 > msgid "If unsure, leave this empty." > msgstr "Если не уверены, ничего не вводите." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:5001 > msgid "Open external UDP-ports:" > msgstr "Открытые вовне порты UDP:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external " > "interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. " > "the Internet) they have to be explicitly enabled." > msgstr "" > "Политикой по умолчанию в межсетевом экране является блокировка всего > входящего " > "трафика с внешних интерфейсов. Если компьютер предоставляет службы для " > "внешнего мира (например, для интернета), то они должны быть явным образом " > "разрешены." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall > " > "be accessible from the outside world." > msgstr "" > "Укажите номера портов UDP для служб, которые должны быть доступны " > "извне." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:6001 > msgid "Should the firewall be (re)started now?" > msgstr "Пере(запустить) межсетевой экран прямо сейчас?" > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. " > "You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration " > "in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a > " > "new version, as configuration variables might have changed." > msgstr "" > "С целью усиления безопасности новые настройки межсетевого экрана " > "автоматически не применяются. Вы можете захотеть провести осмотр " > "настроек межсетевого экрана в файле " > "/etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, особенно если устанавливаете " > "новую версию, так как настроечные переменные могли измениться." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "In order to later manually apply the new firewall settings before the next " > "reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'." > msgstr "" > "Позднее, чтобы вручную применить новые настройки межсетевого экрана " > "перед следующей перезагрузкой, запустите " > "'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:6001 > msgid "If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be > applied now." > msgstr "" > "Если не хотите проверять настройки, то firewall-setup можно " > "запустить прямо сейчас." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:7001 > msgid "Do you want to enable NAT?" > msgstr "Включить NAT?" > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:7001 > msgid "" > "If the connected internal networks should be able to access the outside " > "world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be > " > "enabled." > msgstr "" > "Если подключённым внутренним сетям требуется доступ к внешнему миру " > "(например, к интернету) через межсетевой экран, то нужно включить " > "маскарадинг (NAT)." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:7001 > msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled." > msgstr "Если сомневаетесь, то оставьте выключенным." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:8001 > msgid "Internal network interfaces:" > msgstr "Внутренние сетевые интерфейсы:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:8001 > msgid "" > "The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e." > "g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts > " > "on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to " > "permit the internal networks to access the Internet through this host. If " > "there are no such interfaces, leave this empty." > msgstr "" > "Через внутренние сетевые интерфейсы компьютер подключается к доверительным " > "сетям (например, к офисной или домашней сети). Межсетевой экран будет " > "пропускать все подключения из этих интерфейсов. Если вы укажите интерфейсы, " > "то сможете разрешить доступ из внутренних сетей в интернет через этот " > "компьютер. Если таких интерфейсов нет, то оставьте поле пустым." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:8001 > msgid "Multiple interfaces should be entered space separated." > msgstr "Несколько интерфейсов нужно указывать через пробел." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:9001 > msgid "Internal subnets:" > msgstr "Внутренние подсети:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:9001 > msgid "" > "You have to specify which subnets are connected to the internal network " > "interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services " > "on this machine." > msgstr "" > "Вам нужно указать какие внутренние подсети доступны через внутренние " > "сетевые интерфейсы. Компьютеры из внутренних сетей смогут подключаться " > "ко всем службам этой машины." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:9001 > msgid "" > "Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple " > "internal networks, they should be space separated." > msgstr "" > "Подсети задаются в формате CIDR (например, 192.168.1.0/24). " > "Несколько подсетей можно указать через пробел." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:10001 > msgid "Internal networks with access to external networks:" > msgstr "Внутренние сети, которым разрешён доступ во внешние сети:" > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:10001 > msgid "" > "If you want to restrict the access to the external networks, you can specify > " > "the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is " > "also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have " > "multiple internal networks and/or hosts, they should be given space " > "separated." > msgstr "" > "Если вы хотите ограничить доступ во внешние сети, то можете " > "указать внутренние подсети в формате CIDR (например, 192.168.1.0/24), " > "которым это разрешено. Также можно разрешить доступ отдельным " > "машинам, указав их IP-адреса. Несколько внутренних подсетей или " > "машин можно указать через пробел." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:10001 > msgid "" > "If you leave this empty, the value is automatically set to equal the " > "internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to " > "the external networks, so be careful to only specify networks that should " > "have access to the outside world." > msgstr "" > "Если оставить поле пустым, то значение автоматически станет равным > внутренней " > "сети. По этой причине ВСЕЙ внутренней сети будут доступны внешние сети, так > что " > "лучше аккуратно указать сети, которым нужно разрешить доступ к внешнему > миру." > > #. Type: string > #. description > #: ../templates:10001 > msgid "If you are unsure, leave this empty." > msgstr "Если не уверены, то оставьте поле пустым." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:11001 > msgid "Should the machine be pingable from the outside world?" > msgstr "Должна ли машины откликаться на ping извне?" > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:11001 > msgid "" > "For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo " > "requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be " > "down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure " > "diagnostics)." > msgstr "" > "Для повышения безопасности, межсетевой экран может блокировать " > "ICMP echo запросы (ping-и). Обычно, это нормально (машина кажется всем " > "выключенной), но иногда не очень полезно (например, при поиске причины " > "неработоспособности сети)." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:11001 > msgid "If you are not sure, leave this disabled." > msgstr "Если не уверены, оставьте заблокированным." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:12001 > msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?" > msgstr "Управлять настройками межсетевого экрана с помощью debconf?" > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:12001 > msgid "" > "A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by " > "answering a few questions. This should be the preferred option for all who " > "are not familiar with firewall-related topics." > msgstr "" > "Простую настройку межсетевого экрана, подходящую для большинства задач, > можно " > "получить ответив на несколько вопросов. Рекомендуется всем, кто не > разбирается в " > "межсетевых экранах." > > #. Type: boolean > #. description > #: ../templates:12001 > msgid "" > "If you do not want that, the firewall will not work before you have edited " > "the configuration manually." > msgstr "" > "Если ответить отрицательно, то межсетевой экран не заработает пока " > "не будут выполнены настройки вручную." > -- GPG key: 1024D/3144BE0F Michael Hanke http://apsy.gse.uni-magdeburg.de/hanke ICQ: 48230050 -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

