Thanks a lot!

Michael


On Sun, Aug 16, 2009 at 09:30:26AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> Package: arno-iptables-firewall
> Version: 1.9.2.a-1
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch
> 
> 
> Russian debconf templates translation is attached.
> 
> -- System Information:
> Debian Release: squeeze/sid
>   APT prefers testing
>   APT policy: (500, 'testing')
> Architecture: amd64 (x86_64)
> 
> Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
> Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
> Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

> # translation of arno-iptables-firewall_1.9.2.a-1_ru.po to Russian
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> #
> # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: arno-iptables-firewall 1.9.2.a-1\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
> "POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:39+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:03+0400\n"
> "Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
> "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
> "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
> n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
> 
> #. Type: title
> #. description
> #: ../templates:1001
> msgid "arno-iptables-firewall configuration"
> msgstr "Настройка arno-iptables-firewall"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:2001
> msgid "External network interfaces:"
> msgstr "Внешние сетевые интерфейсы:"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "The external network interfaces connect this machine to untrusted networks "
> "(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with 
> "
> "explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. 
> "
> "You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)."
> msgstr ""
> "Через внешние сетевые интерфейсы компьютер подключается к недоверительным "
> "сетям (например, к интернету). Межсетевой экран будет пропускать только "
> "подключения, для которых явно указаны разрешённые на этих интерфейсах "
> "комбинации портов источника/приёмника. "
> "Вы должны указать все внешние интерфейсы (например, eth0 и/или ppp0)."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device "
> "called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp "
> "interfaces!"
> msgstr ""
> "Для указания несуществующих в данный момент интерфейсов ppp, вы можете 
> использовать "
> "шаблон устройства \"ppp+\", но ppp+ можно использовать, если нет никаких 
> других "
> "интерфейсов ppp!"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:2001
> msgid "If no interfaces are specified here, no firewall setup will be 
> performed."
> msgstr "Если интерфейсы не указать, то настройка межсетевого экрана 
> выполняться не будет."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:2001
> msgid "Multiple interfaces should be specified space separated."
> msgstr "Несколько интерфейсов нужно указывать через пробел."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:3001
> msgid "Is DHCP used on external interfaces?"
> msgstr "Разрешить DHCP на внешних интерфейсах?"
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your "
> "Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you "
> "have a non-permanent (e.g. dialup) connection."
> msgstr ""
> "Данный компьютер может использовать DHCP для динамического получения 
> IP-адреса "
> "от провайдера интернета (ISP). Это почти всегда верно, если вы используете "
> "непостоянное (например, модем с коммутируемым доступом) соединение."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related "
> "network traffic."
> msgstr ""
> "Если использование протокола DHCP не указать, то межсетевой экран "
> "будет блокировать весь сетевой обмен по DHCP."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:3001
> msgid "Leave this enabled, if you are unsure."
> msgstr "Если не уверены, оставьте включённым."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:4001
> msgid "Open external TCP-ports:"
> msgstr "Открытые вовне порты TCP:"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
> "interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the 
> "
> "Internet) they have to be explicitly enabled."
> msgstr ""
> "Политикой по умолчанию в межсетевом экране является блокировка всего 
> входящего "
> "трафика с внешних интерфейсов. Если компьютер предоставляет службы для "
> "внешнего мира (например, для интернета), то они должны быть явным образом "
> "разрешены."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall 
> "
> "be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 "
> "(http), 443 (https) or 22 (ssh)."
> msgstr ""
> "Укажите номера портов TCP для служб, которые должны быть доступны "
> "извне. Наиболее часто используемые порты: 80 (http), 443 (https) или 22 
> (ssh)."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:4001 ../templates:5001
> msgid ""
> "In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. "
> "10000:11000). Multiple entries should be entered space separated."
> msgstr ""
> "Кроме указания одиночных портов, также возможно указывать диапазоны портов "
> "(например, 10000:11000). Можно вводить несколько элементов через пробел."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:4001 ../templates:5001
> msgid "If unsure, leave this empty."
> msgstr "Если не уверены, ничего не вводите."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:5001
> msgid "Open external UDP-ports:"
> msgstr "Открытые вовне порты UDP:"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
> "interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. "
> "the Internet) they have to be explicitly enabled."
> msgstr ""
> "Политикой по умолчанию в межсетевом экране является блокировка всего 
> входящего "
> "трафика с внешних интерфейсов. Если компьютер предоставляет службы для "
> "внешнего мира (например, для интернета), то они должны быть явным образом "
> "разрешены."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall 
> "
> "be accessible from the outside world."
> msgstr ""
> "Укажите номера портов UDP для служб, которые должны быть доступны "
> "извне."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:6001
> msgid "Should the firewall be (re)started now?"
> msgstr "Пере(запустить) межсетевой экран прямо сейчас?"
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. "
> "You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration "
> "in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a 
> "
> "new version, as configuration variables might have changed."
> msgstr ""
> "С целью усиления безопасности новые настройки межсетевого экрана "
> "автоматически не применяются. Вы можете захотеть провести осмотр "
> "настроек межсетевого экрана в файле "
> "/etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, особенно если устанавливаете "
> "новую версию, так как настроечные переменные могли измениться."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "In order to later manually apply the new firewall settings before the next "
> "reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
> msgstr ""
> "Позднее, чтобы вручную применить новые настройки межсетевого экрана "
> "перед следующей перезагрузкой, запустите "
> "'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:6001
> msgid "If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be 
> applied now."
> msgstr ""
> "Если не хотите проверять настройки, то firewall-setup можно "
> "запустить прямо сейчас."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:7001
> msgid "Do you want to enable NAT?"
> msgstr "Включить NAT?"
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "If the connected internal networks should be able to access the outside "
> "world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be 
> "
> "enabled."
> msgstr ""
> "Если подключённым внутренним сетям требуется доступ к внешнему миру "
> "(например, к интернету) через межсетевой экран, то нужно включить "
> "маскарадинг (NAT)."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:7001
> msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled."
> msgstr "Если сомневаетесь, то оставьте выключенным."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:8001
> msgid "Internal network interfaces:"
> msgstr "Внутренние сетевые интерфейсы:"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:8001
> msgid ""
> "The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e."
> "g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts 
> "
> "on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to "
> "permit the internal networks to access the Internet through this host. If "
> "there are no such interfaces, leave this empty."
> msgstr ""
> "Через внутренние сетевые интерфейсы компьютер подключается к доверительным "
> "сетям (например, к офисной или домашней сети). Межсетевой экран будет "
> "пропускать все подключения из этих интерфейсов. Если вы укажите интерфейсы, "
> "то сможете разрешить доступ из внутренних сетей в интернет через этот "
> "компьютер. Если таких интерфейсов нет, то оставьте поле пустым."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:8001
> msgid "Multiple interfaces should be entered space separated."
> msgstr "Несколько интерфейсов нужно указывать через пробел."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:9001
> msgid "Internal subnets:"
> msgstr "Внутренние подсети:"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:9001
> msgid ""
> "You have to specify which subnets are connected to the internal network "
> "interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services "
> "on this machine."
> msgstr ""
> "Вам нужно указать какие внутренние подсети доступны через внутренние "
> "сетевые интерфейсы. Компьютеры из внутренних сетей смогут подключаться "
> "ко всем службам этой машины."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:9001
> msgid ""
> "Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple "
> "internal networks, they should be space separated."
> msgstr ""
> "Подсети задаются в формате CIDR (например, 192.168.1.0/24). "
> "Несколько подсетей можно указать через пробел."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:10001
> msgid "Internal networks with access to external networks:"
> msgstr "Внутренние сети, которым разрешён доступ во внешние сети:"
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:10001
> msgid ""
> "If you want to restrict the access to the external networks, you can specify 
> "
> "the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is "
> "also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have "
> "multiple internal networks and/or hosts, they should be given space "
> "separated."
> msgstr ""
> "Если вы хотите ограничить доступ во внешние сети, то можете "
> "указать внутренние подсети в формате CIDR (например, 192.168.1.0/24), "
> "которым это разрешено. Также можно разрешить доступ отдельным "
> "машинам, указав их IP-адреса. Несколько внутренних подсетей или "
> "машин можно указать через пробел."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:10001
> msgid ""
> "If you leave this empty, the value is automatically set to equal the "
> "internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to "
> "the external networks, so be careful to only specify networks that should "
> "have access to the outside world."
> msgstr ""
> "Если оставить поле пустым, то значение автоматически станет равным 
> внутренней "
> "сети. По этой причине ВСЕЙ внутренней сети будут доступны внешние сети, так 
> что "
> "лучше аккуратно указать сети, которым нужно разрешить доступ к внешнему 
> миру."
> 
> #. Type: string
> #. description
> #: ../templates:10001
> msgid "If you are unsure, leave this empty."
> msgstr "Если не уверены, то оставьте поле пустым."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:11001
> msgid "Should the machine be pingable from the outside world?"
> msgstr "Должна ли машины откликаться на ping извне?"
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:11001
> msgid ""
> "For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo "
> "requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be "
> "down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure "
> "diagnostics)."
> msgstr ""
> "Для повышения безопасности, межсетевой экран может блокировать "
> "ICMP echo запросы (ping-и). Обычно, это нормально (машина кажется всем "
> "выключенной), но иногда не очень полезно (например, при поиске причины "
> "неработоспособности сети)."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:11001
> msgid "If you are not sure, leave this disabled."
> msgstr "Если не уверены, оставьте заблокированным."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:12001
> msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?"
> msgstr "Управлять настройками межсетевого экрана с помощью debconf?"
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:12001
> msgid ""
> "A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by "
> "answering a few questions. This should be the preferred option for all who "
> "are not familiar with firewall-related topics."
> msgstr ""
> "Простую настройку межсетевого экрана, подходящую для большинства задач, 
> можно "
> "получить ответив на несколько вопросов. Рекомендуется всем, кто не 
> разбирается в "
> "межсетевых экранах."
> 
> #. Type: boolean
> #. description
> #: ../templates:12001
> msgid ""
> "If you do not want that, the firewall will not work before you have edited "
> "the configuration manually."
> msgstr ""
> "Если ответить отрицательно, то межсетевой экран не заработает пока "
> "не будут выполнены настройки вручную."
> 


-- 
GPG key:  1024D/3144BE0F Michael Hanke
http://apsy.gse.uni-magdeburg.de/hanke
ICQ: 48230050



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to