Package: bins Version: 1.1.27-2 Severity: wishlist I have make a catalan translation for bins
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.12-estudi Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) Versions of packages bins depends on: ii libglade-gnome0 1:0.17-3 Library to load .glade files at ru ii libglade-perl 0.61-1 Glade-perl runtime modules ii libgladexml-perl 0.7009-3 Perl module for the libglade libra ii libgnome-perl 0.7009-3 Perl module for the gnome and zvt ii libgtk-imlib-perl 0.7009-3 Perl module for the gdkimlib libra ii libhtml-clean-perl 0.8-8 Cleans up HTML code for web browse ii libhtml-parser-perl 3.45-2 A collection of modules that parse ii libhtml-template-perl 2.6-2 HTML::Template : A module for usin ii libimage-info-perl 1.16-2 allows extraction of meta informat ii libimage-size-perl 2.992-1 determine the size of images in se ii libio-string-perl 1.05-1 Emulate IO::File interface for in- ii libjpeg-progs 6b-10 Programs for manipulating JPEG fil ii liblocale-gettext-perl 1.05-1 Using libc functions for internati ii libtext-iconv-perl 1.4-1 converts between character sets in ii liburi-perl 1.35-1 Manipulates and accesses URI strin ii libxml-grove-perl 0.46alpha-11 Perl module for accessing parsed * ii libxml-handler-yawriter-per 0.23-5 Perl module for writing XML docume ii libxml-perl 0.08-1 Perl modules for working with XML ii libxml-writer-perl 0.545-1 Perl module for writing XML docume ii libxml-xql-perl 0.68-4 Perl module for querying XML tree ii perlmagick 6:6.2.3.1-1 A perl interface to the libMagick bins recommends no packages. -- no debconf information
# Catalan messages catalog for bins-1.1.21 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Joan Antoja Sabin <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bins 1.1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-09 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 14:30+0200\n" "Last-Translator: Joan Antoja Sabin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bins:374 msgid "Sm" msgstr "Pe" #: ../bins:374 msgid "Med" msgstr "Mi" #: ../bins:374 msgid "Lg" msgstr "Gr" #: ../bins:375 ../bins:3649 msgid "Small" msgstr "Petita" #: ../bins:375 ../bins:3647 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: ../bins:375 ../bins:3645 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../bins:399 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info" msgstr "BINS-SECTION Informació de la càmera digital" #: ../bins:402 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image" msgstr "BINS-SECTION Paràmetres de la càmera digital en fer la imatge" #: ../bins:409 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo" msgstr "BINS-SECTION Paràmetres de la càmera digital en fer la fotografia" #: ../bins:434 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics" msgstr "BINS-SECTION Característiques de la imatge" #: ../bins:464 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../bins:467 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../bins:470 msgid "People" msgstr "Gent" #: ../bins:473 msgid "Location" msgstr "Lloc" #: ../bins:476 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../bins:486 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: ../bins:489 msgid "Camera Model" msgstr "Model de la càmera" #: ../bins:493 msgid "Software" msgstr "Programari" #: ../bins:496 msgid "Firmware (internal software of digicam) version number." msgstr "Versió del programari intern de la càmera digital." #: ../bins:499 msgid "Owner name" msgstr "Nom del propietari" #: ../bins:502 msgid "Name of the owner of the digicam." msgstr "Nom del propietari de la càmera digital." #: ../bins:505 msgid "Flash" msgstr "Flaix" #: ../bins:509 msgid "User comment" msgstr "Comentaris" #: ../bins:513 msgid "File Media Type" msgstr "Tipus del fitxer de medis" #: ../bins:515 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format." msgstr "Aquest és el tipus MIME apropiat pel format del fitxer." #: ../bins:518 msgid "Color Type" msgstr "Tipus de color" #: ../bins:522 msgid "JPEG Type" msgstr "Tipus de JPEG" #: ../bins:526 msgid "Interlace method" msgstr "Mètode d'entrellaçat" #: ../bins:528 msgid "Interlace method used." msgstr "Mètode d'entrellaçat usat." #: ../bins:531 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" #: ../bins:533 msgid "Exposure metering method." msgstr "Mètode de mesura de l'exposició." #: ../bins:536 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Mostres per píxel" #: ../bins:538 msgid "" "This says how many channels there are in the image. For some image formats " "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\"" msgstr "" "Especifica el nombre de canals de la imatge. Per alguns formats d'imatge " "aquest número pot ser major que en número de «Color tipus»" #: ../bins:541 msgid "Physical Resolution" msgstr "Resolució física" #: ../bins:543 msgid "" "The value of this field normally gives the physical size of the original " "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the " "squareness of pixels in the image." msgstr "" "El valor d'aquest camp normalment us dóna el tamany físic de " "l'original a la pantalla o al paper. Quan no hi ha unitat aleshores aquest " "camp indica la dimensió de la matriu de píxels de la imatge." #: ../bins:546 msgid "Compression Algorithm" msgstr "Algorisme de compressió" #: ../bins:550 msgid "Exif Version" msgstr "Versió de l'Exif" #: ../bins:554 msgid "Subject Distance" msgstr "Distància del subjecte" #: ../bins:556 msgid "Distance to focus point." msgstr "Distància del punt de focus." #: ../bins:559 msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bits per mostra" #: ../bins:561 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples." msgstr "Indica quants bits s'utilitzen per codificar cada mostra." #: ../bins:564 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" #: ../bins:566 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)." msgstr "Temps d'exposició (recíproc de la velocitat de l'obturador)." #: ../bins:569 msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Velocitat de l'obturador" #: ../bins:571 msgid "Shutter speed by APEX value." msgstr "Valor APEX de la velocitat de l'obturador." #: ../bins:574 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" #: ../bins:576 msgid "Focal length of lens used to take image." msgstr "Longitud focal de les lents utilitzades per fer la fotografia." #: ../bins:579 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'obertura" #: ../bins:581 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken." msgstr "El valor d'obertura de les lents quan es va fer la fotografia." #: ../bins:584 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Valor màxim d'obertura" #: ../bins:586 msgid "Maximum aperture value of lens." msgstr "Valor màxim d'obertura de les lents." #: ../bins:589 msgid "F-Number" msgstr "F-Number" #: ../bins:591 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken." msgstr "El F-number (F-stop) de les lents quan es va fer la fotografia." #: ../bins:594 msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Resolució Y del pla focal" #: ../bins:596 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "" "Densitat de píxels en la posició CCD. Si teniu una càmera digital " "Megapíxel i feu una fotografia en una resolució més baixa (ex mode VGA), " "aquest valor es torna a mostrejar per la resolució de la fotografia. En " "aquests casos el pla focal i la resolució és diferent que la resolució CCD." #: ../bins:599 msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Resolució X del pla focal" #: ../bins:601 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "" "Densitat de píxels en la posició CCD. Si teniu una càmera digital " "Megapíxel i feu una fotografia a una resolució més baixa (ex mode VGA), " "aquest valor es torna a mostrejar per la resolució de la fotografia. En " "aquests casos el pla focal i la resolució és diferent que la resolució CCD." #: ../bins:604 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: ../bins:609 msgid "Timer Length" msgstr "Retard del temporitzador" #: ../bins:614 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: ../bins:619 msgid "Continuous Drive Mode" msgstr "Continuous Drive Mode" #: ../bins:624 msgid "Flash Mode" msgstr "Mode del flaix" #: ../bins:629 msgid "Focus Mode" msgstr "Mode del focus" #: ../bins:634 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" #: ../bins:639 msgid "Digital Zoom" msgstr "Zoom digital" #: ../bins:644 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Easy Shooting Mode" #: ../bins:649 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../bins:654 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../bins:659 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidesa" #: ../bins:664 ../bins:669 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../bins:674 msgid "Focus Type" msgstr "Tipus de focus" #: ../bins:679 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'exposició" #: ../bins:684 msgid "Original Image Width" msgstr "Amplada original de la imatge" #: ../bins:689 msgid "Original Image Length" msgstr "Longitud original de la imatge" #: ../bins:694 msgid "Compression Quality" msgstr "Qualitat de compressió" #: ../bins:699 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../bins:733 msgid "thumbnails" msgstr "miniatures" #: ../bins:734 msgid "Image List" msgstr "Llista d'imatges" #: ../bins:735 msgid "Home" msgstr "Inici" #: ../bins:736 msgid "Up one album" msgstr "Amunt un àlbum" #: ../bins:737 msgid "previous" msgstr "anterior" #: ../bins:738 msgid "next" msgstr "següent" #: ../bins:739 msgid "Sub Albums" msgstr "Subàlbums" #: ../bins:740 msgid "In This Album" msgstr "En aquest àlbum" #: ../bins:741 msgid "Back to the image" msgstr "Torna a la imatge" #: ../bins:742 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../bins:743 msgid "Album Tree" msgstr "Arbre d'àlbums" #: ../bins:744 msgid "Album generated by" msgstr "Àlbum generat per" #: ../bins:745 msgid "Send Feedback" msgstr "Envia els comentaris" #: ../bins:746 msgid "Your Image" msgstr "La vostra imatge" #: ../bins:747 msgid "Your Album" msgstr "El vostre àlbum" #: ../bins:750 msgid "on " msgstr "el " #: ../bins:2140 msgid "No short description available" msgstr "Sense descripció curta" #: ../bins:2141 msgid "No long description available" msgstr "No hi ha descripció llarga" #: ../bins:2332 ../bins:3082 ../bins:4493 msgid "tree" msgstr "arbre" #: ../bins:2333 ../bins:3083 msgid "Tree of all albums and sub-albums" msgstr "Arbre de tots els àlbums i subàlbums" #: ../bins:2343 msgid "up" msgstr "amunt" #: ../bins:2344 msgid "Up one subalbum" msgstr "Amunt un subàlbum" #: ../bins:2405 ../bins:2406 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image" msgstr "Feu clic en alguna de les mides per ampliar la imatge" #: ../bins:2504 msgid "size " msgstr "mida " #: ../bins:3033 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels" msgstr "imatge $fileExtension $filesize, $width x $height píxels" #: ../bins:3077 msgid "Additional information on the picture" msgstr "Informació addicional de la fotografia" #: ../bins:3507 msgid " meters" msgstr " metres" #: ../bins:3512 ../bins:3576 msgid " second" msgstr " segon" #: ../bins:3525 msgid " sec" msgstr " seg" #: ../bins:3536 msgid " millimeters" msgstr " mil·límetres" #: ../bins:3565 ../bins:3598 ../bins:3617 msgid "On" msgstr "Encès" #: ../bins:3567 msgid "Off" msgstr "Apagat" #: ../bins:3583 ../bins:3705 ../bins:3718 ../bins:3731 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bins:3585 msgid "Fine" msgstr "Bona" #: ../bins:3587 msgid "Superfine" msgstr "Molt bona" #: ../bins:3596 ../bins:3742 ../bins:3760 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../bins:3600 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Reducció dels ulls vermells" #: ../bins:3602 msgid "Slow synchro" msgstr "Sincronització lenta" #: ../bins:3604 msgid "Auto + red-eye reduction" msgstr "Automàtic + reducció dels ulls vermells" #: ../bins:3606 msgid "On + red-eye reduction" msgstr "Encesa + reducció dels ulls vermells" #: ../bins:3608 msgid "External flash" msgstr "Flaix extern" #: ../bins:3624 msgid "AI Servo" msgstr "AI Servo" #: ../bins:3626 msgid "AI Focus" msgstr "AI Focus" #: ../bins:3628 ../bins:3634 msgid "MF" msgstr "MF" #: ../bins:3630 msgid "Single" msgstr "Senzilla" #: ../bins:3632 msgid "Continuous" msgstr "Continu" #: ../bins:3636 msgid "One-Shot" msgstr "Instantània" #: ../bins:3658 ../bins:3766 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../bins:3660 msgid "Landscape" msgstr "Paisatge" #: ../bins:3662 msgid "Fast Shutter" msgstr "Disparador ràpid" #: ../bins:3664 msgid "Slow Shutter" msgstr "Disparador lent" #: ../bins:3666 msgid "Night" msgstr "Nit" #: ../bins:3668 msgid "BW" msgstr "BN" #: ../bins:3670 msgid "Sepia" msgstr "Sèpia" #: ../bins:3672 msgid "Portrait" msgstr "Retrat" #: ../bins:3674 msgid "Sports" msgstr "Esports" #: ../bins:3676 msgid "Macro / Close-Up" msgstr "Macro / De prop" #: ../bins:3678 msgid "Pan Focus" msgstr "Pan Focus" #: ../bins:3680 msgid "Full Auto" msgstr "Tot automàtic" #: ../bins:3690 msgid "2x" msgstr "2x" #: ../bins:3692 msgid "4x" msgstr "4x" #: ../bins:3694 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../bins:3703 ../bins:3716 ../bins:3729 msgid "Low" msgstr "Baix" #: ../bins:3707 ../bins:3720 ../bins:3733 msgid "High" msgstr "Alt" #: ../bins:3762 msgid "Close-up (macro)" msgstr "De prop (macro)" #: ../bins:3764 msgid "locked (pan mode)" msgstr "bloquejat (pan mode)" #: ../bins:4491 msgid "Thumbnail Page" msgstr "Pàgina de miniatures" #: ../bins:4492 msgid "Thumbnail Page 1" msgstr "Pàgina 1 de miniatures" #: ../bins:4494 msgid "subalbum" msgstr "subàlbum" #: ../bins:4495 msgid "subalbums" msgstr "subàlbums" #: ../bins:4496 msgid "Hg" msgstr "En" #: ../bins:4497 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: ../bins:4498 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image" msgstr "Feu clic en alguna de les mides per ampliar la imatge" #: ../bins:4499 msgid "Click to view thumbnails of the current album" msgstr "Feu clic per veure les miniatures de l'àlbum actual" #: ../bins:4500 msgid "Click to view this album" msgstr "Feu clic per veure aquest àlbum"