# translation of templates(3).po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates(3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libpam-ldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP administrative account:"
msgstr "LDAP kudeaketa kontua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the name of the LDAP administrative account."
msgstr "Mesedez idatzi LDAP kudeaketa kontuaren erabiltzaile-izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This account will be used automatically for database management, so it must "
"have the appropriate administrative privileges."
msgstr ""
"Kontu hau automatikoki erabiliko da datu-base kudeaketara, beraz beharrezko "
"kudeaketa baimenak eduki behar ditu."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP administrative password:"
msgstr "LDAP kudeaketa pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the password of the administrative account."
msgstr "Mesedez idatzi kudeaketa kontuaren pasahitza."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate "${filename}"
#: ../templates:3001
msgid ""
"The password will be stored in the file ${filename}. This will be made "
"readable to root only, and will allow ${package} to carry out automatic "
"database management logins."
msgstr ""
"Pasahitza ${filename} fitxategian gordeko. Fitxategi hau root erabiltzaileak "
"bakarrik irakurri ahal izango du eta ${package} programari datu-base "
"kudeaketa saio automatikoak erabiltzen utziko dio."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If this field is left empty, the previously stored password will be re-used."
msgstr "Eremua hau zurian badago, aurretik gordetako pasahitza berrerabiliko da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "LDAP datu-baseak saio hastea eskatzen al du?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether the LDAP server enforces a login before retrieving "
"entries."
msgstr ""
"Mesedez hautatu LDAP zerbitzariak sarrera bidali aurretik saio hastera "
"behartzen duen ala ez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Such a setup is not usually needed."
msgstr "Konfigurazio hau normalean ez da beharrezkoa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Distinguished name of the search base:"
msgstr "Bilaketa oinarriaren bereiziriko izena (DN):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Mesedez idatzi bilaketa oinarriaren bereiziriko izena. Gune askok bere domeinu "
"izenaren osagaiak erabiltzen dituzte honetarako. Adibidez \"adibide.net\" domeinuak "
"\"dc=adibide,dc=net\" erabiliko du bilaketa oinarriaren bereiziriko izen bezala."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "clear"
msgstr "garbitu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "crypt"
msgstr "zifratu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "nds"
msgstr "nds"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "ad"
msgstr "ad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "exop"
msgstr "exop"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "md5"
msgstr "md5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Local encryption algorithm to use for passwords:"
msgstr "Pasahitzentzat erabili behar den zifratzen algoritmo lokala:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"The PAM module can encrypt the password locally when changing it, which is "
"recommended:\n"
" * clear: no encryption. This should be chosen when LDAP servers\n"
"   automatically encrypt the userPassword entry;\n"
" * crypt: make userPassword use the same format as the flat\n"
"   local password database. If in doubt, you should choose this option;\n"
" * nds: use Novell Directory Services-style updating. The old\n"
"   password is first removed, then updated;\n"
" * ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n"
"   updates the unicodePwd attribute;\n"
" * exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n"
"   password."
msgstr ""
"PAM moduluak pasahitzak zifratu ditzake aldatzerakoan, hau gomendagarria "
"da:\n"
" * clear: zifraketa gabe. Hau hautatu behar da LDAP zerbitzariek\n"
"   userPAssword sarrera automatikoki zifratzen duenean;\n"
" * crypt: egin userPassword-ek pasahitz datubase lokalak erabiltzen\n"
"   duen berdina erabiltzea. Zalantzari baduzu aukera hau hautatu beharko zenuke;\n"
" * nds: erabili Novell Directory Services-moduko eguneraketa. Pasahitz zaharra\n"
"   lehenik ezabatu egiten da eta ondoren eguneratu.;\n"
" * ad: Active Directory-modukoa. Honek Unicode pasahitz bat sortu eta\n"
"   unicodePwd atributua aldatzen ditu.;\n"
" * exop: erabili OpenLDAP pasahitz aldaketa ekintza hedatua pasahitza\n"
"   eguneratzeko."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "LDAP version to use:"
msgstr "Erabiliko den LDAP bertsioa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the version of the LDAP protocol that should be used by "
"ldapns. Using the highest available version number is recommended."
msgstr ""
"Mesedez hautatu ldapns-ek erabiliko behar duen LDAP protokolo bertsioa. "
"Eskuragarri dagoen balio handiena erabiltzea gomendatzen da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "LDAP login user account:"
msgstr "LDAP saio erabiltzaile kontua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the LDAP account that should be used for non-"
"administrative (read-only) database logins."
msgstr ""
"Mesedez idatzi kudeaketarako ez diren datu-base saio hasieratan "
"erabiliko den LDAP kontuaren izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"It is highly recommended to use an unprivileged account, because the "
"configuration file that contains the account name and password must be world-"
"readable."
msgstr ""
"Oso gomendagarria da pribilegio gabeko kontu bat erabiltzea, bestela "
"pasahitza eta erabiltzaile izena dituen konfigurazio fitxategia guztientzat irakurgarria "
"izango da eta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?"
msgstr "Onartu LDAP kudeaketa kontuak root lokalak bezala funtzionatzea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This option will allow password utilities that use PAM to change local "
"passwords."
msgstr ""
"Aukera honek pasahitz lokalak aldatzeko PAM erabiltzen duten pasahitz "
"lanabesak onartzea egiten du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The LDAP admin account password will be stored in a separate file which will "
"be made readable to root only."
msgstr ""
"LDAP kudeaketa kontuaren pasahitza root-ek bakarrik irakurri dezakeen "
"bereiziriko fitxategi batetan gordeko da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "If /etc is mounted by NFS, this option should be disabled."
msgstr "/etc NFS bidez muntaturik badago aukera hau desgaitu egin beharko zen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "LDAP zerbitzari URIa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Mesedez idatzi LDAP zerbitzariaren URIa (Uniform Resource Identifier). "
"Formatua 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/' da. Bestela , 'ldaps://' edo "
"'ldapi://' erabili daiteke. Ataka zenbakia aukerakoa da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Using an IP address is recommended to avoid failures when domain name "
"services are unavailable."
msgstr "Ip helbidea erabiltzean gomendatzen da izen zerbitzariak huts egiten badu errorea saiesteko."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Password for LDAP login user:"
msgstr "LDAP saio erabiltzailearen pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please enter the password for the nonadministrative LDAP login account."
msgstr "Mesedez idatzi kudeaketarako ez den LDAP saio hasiera kontuaren pasahitza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Manage libpam-ldap configuration automatically?"
msgstr "Kudeatu libpam-ldap konfigurazioa automatikoki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The libpam-ldap package configuration may be managed automatically using "
"answers to questions asked during the configuration process. The resulting "
"configuration file may overwrite local changes."
msgstr ""
"Libpam-ldap paketearen konfigurazioa konfiguratze prozesuan egindako "
"galderen bidez kudeatu daiteke. Sortzen den konfigurazio fitxategiak aldaketa "
"lokalak gainidatziko ditu:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not choose this option, no further questions will be asked and the "
"configuration will need to be done manually."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen ez baduzu, ez zaizkizu galdera gehiago egingo eta "
"konfigurazioa eskuz egin beharko duzu."

