Em Qua, 2005-06-22 às 09:07 +0200, Daniel Gubser escreveu:
> Hello 

Hey,

> Am Donnerstag, den 26.05.2005, 16:46 -0300 schrieb Gustavo Noronha
> Silva:
> > I'd like to ask that you consider the attached translation for inclusion
> > instead; it fixes semantic problems and improves the translation
> > overall.
> 
> Thank you for your work but which is the better translation? Or can I
> use both (Brasil AND Portoguese) version?

In this case use mine please. It was made specifically to correct
mistakes made on the first one which was sent. Both are pt_BR
translations, so you'd have to ask a person from Portugal to be sure one
of them fits their taste. Even then, mine would probably be the closest
match.

See ya,

-- 
[EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian:  <http://www.debian.org>  *  <http://www.debian-br.org>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to