Em Qua, 2005-06-22 às 09:07 +0200, Daniel Gubser escreveu: > Hello Hey,
> Am Donnerstag, den 26.05.2005, 16:46 -0300 schrieb Gustavo Noronha > Silva: > > I'd like to ask that you consider the attached translation for inclusion > > instead; it fixes semantic problems and improves the translation > > overall. > > Thank you for your work but which is the better translation? Or can I > use both (Brasil AND Portoguese) version? In this case use mine please. It was made specifically to correct mistakes made on the first one which was sent. Both are pt_BR translations, so you'd have to ask a person from Portugal to be sure one of them fits their taste. Even then, mine would probably be the closest match. See ya, -- [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov> Debian: <http://www.debian.org> * <http://www.debian-br.org>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part