Package: ddclient Version: 3.7.3-5 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for ddclient's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of ddclient debconf messages. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Ricardo Silva <[email protected]>, 2006. # Miguel Figueiredo <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.6.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-04 22:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 22:30+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.dyndns.com" msgstr "www.dyndns.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.easydns.com" msgstr "www.easydns.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.dslreports.com" msgstr "www.dslreports.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "www.zoneedit.com" msgstr "www.zoneedit.com" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid "other" msgstr "outro" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço " "que usa não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo " "protocolo e pelo nome do servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Servidor de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid "" "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service " "(example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Introduza o nome do servidor que providencia o serviço de DNS dinâmico " "(exemplo: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" "Escolha o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu provedor " "do serviço de DNS dinâmico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "Domínios DynDNS de nome qualificado:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname." "dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2." "dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Introduza a lista de domínios de nome qualificado para a sua máquina " "(exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tem apenas uma máquina ou \"meu_nome1." "dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "Introduza o nome que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Senha para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." msgstr "Introduza a senha que usa para se ligar ao serviço de DNS dinâmico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Interface de rede utilizado para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "" "Enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use for " "dynamic DNS service." msgstr "" "Introduza o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) a utilizar " "para o serviço de DNS dinâmico." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is " "established." msgstr "" "Active isto se o ddclient deve ser corrido sempre que uma ligação PPP é " "estabelecida." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Correr o ddclient como daemon?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Por favor escolha se quer que o ddclient seja corrido em modo daemon quando " "se arranca o sistema." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "ddclient update interval:" msgstr "intervalo de actualizações do ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. " "Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m" "\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")." #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração modificado" #. Type: note #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. " "Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be " "modified. If you want a new config file to be created, please run \"dpkg-" "reconfigure ddclient\"." msgstr "" "O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é " "constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática " "(debconf) não sabe tratar disto. Talvez você tenha modificado o ficheiro " "manualmente, e portanto não será modificado. Se deseja que um novo ficheiro " "de configuração seja criado, por favor corra \"dpkg-reconfigure ddclient\"."

