# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.6.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILO konfiguration"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"Det verkar som om detta är din första installation av LILO. Det är absolut "
"nödvändigt att köra liloconfig(8) när du är färdig med denna process och "
"starta /sbin/lilo efter det."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO kommer inte att fungera om du inte gör detta."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Föråldrade parametrar i LILO-konfigurationen"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Föråldrade filer har hittats på ditt system. Du måste uppdatera parametern "
"'install=' i din LILO-konfigurationsfil (/etc/lilo.conf) för att korrekt "
"uppgradera paketet."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "De nya 'install=' inställningarna är:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" ny: install=bmp\n"
" gammal: install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" ny: install=text\n"
" gammal: install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" ny: install=menu\n"
" gammal: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Vill du använda alternativet \"large-memory\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
msgstr ""
"Som standard kommer LILO ladda initrd-filen till de första 15MB minne för "
"att undvika en BIOS-begränsning på äldre system (tidigare än 2001)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
"larger than 8MB."
msgstr ""
"Dock är det så att med nyare kärnor förekommer det att kombinationen kärna "
"och initrd inte får plats i de första 15MB minne och systemet kommer inte "
"starta. Det verkar som problemen uppstår när kärna+initrd-kombinationen är "
"större än 8MB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
"'lilo' command to make this option take effect."
msgstr ""
"Om denna maskin har en nyare BIOS utan 15MB-begränsningen kan du använda "
"alternativet \"large-memory\" i /etc/lilo.conf för att instruera LILO att "
"använda mer minne när initrd skickas till kärnan. Du kommer behöva köra om "
"'lilo'-kommandot för att få ändringen att träda i kraft."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
"to do that."
msgstr ""
"Om denna maskin har en äldre BIOS kan du behöva reducera storleken på initrd "
"*innan* du startar om. Vänligen se filen README.Debian för tips på "
"tillvägagångssätt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Vill du köra /sbin/lilo nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"Det upptäcktes att det är nödvändigt att köra /sbin/lilo för att uppdatera "
"den nya LILO-konfigurationen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"VARNING: Denna procedyr kommer att skriva data till din MBR (Master Boot "
"Record) och kan skriva över saker som finns där. Om du hoppar över detta "
"steg måste du köra /sbin/lilo före du startar om din dator annars kommer "
"ditt system inte att starta upp igen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid "Invalid bitmap path"
msgstr "Felaktig bitmapsökväg"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
msgstr ""
"En föråldrad bitmapsökväg har hittats i din LILO-konfigurationsfil (/etc/"
"lilo.conf). Du måste uppgradera denna sökväg för att köra LILO. Du kan också "
"köra liloconfig(8) och få en färsk konfigurationsfil."

#. Type: title
#. Description
#: ../lilo.templates:6001
msgid "LILO configuration."
msgstr "LILO konfiguration."

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo.templates:7001
msgid ""
"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
"hard disk, without the need for a boot floppy."
msgstr ""
"LILO, LInux LOader, ger ditt system möjlighet att starta direkt från "
"hårddisk, utan att beva använda en start-diskett."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"Hmm. Jag tror att du konfigurerar bas-filsystemet, och därför kommer detta "
"avslutas utan felkod utan att LILO faktiskt har försökt konfigureras. Om så "
"inte är fallet, så är detta en viktig bugg i Debians lilo-paket, och skall "
"rapporteras med denna alvarlighetsgrad (Severity: important)."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"Du har redan en LILO-konfiguration i filen ${liloconf}. Om du vill använda "
"den nya LILO boot-menyn, ta då vänligen en titt på /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample och välj en av de bitmaps som finns tillgängliga i /"
"boot."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
#: ../lilo.templates:18001
msgid "WARNING!"
msgstr "VARNING!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:10001
msgid ""
"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
"boot sectors"
msgstr ""
"Du har en gammal inkompatibel lilo-konfigurationsfil! Läs filen /usr/share/"
"doc/lilo/INCOMPAT.gz och kör om /sbin/lilo för att skriva ändringarna till "
"boot-sektorn"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:11001
msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
msgstr "Installera ett boot-block med din nuvarande LILO-konfiguration?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr ""
"Även om lilo körs utan problem, läs /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz för "
"ändringarna i användandet av filen ${liloconf}. Om det behövs: ändra i "
"${liloconf} och kör '/sbin/lilo -v' igen."

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo.templates:13001
msgid "The following is the list of the available bitmaps"
msgstr "Följande är en lista av tillgängliga bitmaps"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001
msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
msgstr "Korrigera ${liloconf} manuellt och kör /sbin/lilo igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:15001
msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
msgstr "Ta bort din gamla LILO-konfiguration och gör en ny?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid "No changes made."
msgstr "Inga ändringar har gjorts."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process."
msgstr ""
"Antingen saknas din konfigurationsfil ${fstab}, eller så innehåller den inte "
"en giltig post för ditt root-filsystem! Detta betyder vanligtvis att ditt "
"system är allvarligt skadat. Konfiguration av LILO kommer avbrytas; du bör "
"försöka att reparera situationen och sedan köra /usr/sbin/liloconfig igen "
"för att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
"not handle."
msgstr ""
"Din konfigurationsfil ${fstab} anger enhet ${device} som enhet innehållande "
"root-filsystemet. Detta ser inte ut som en \"vanlig\" block-enhet. Antingen "
"är din fstab söndrig och du bör laga den, eller så använder du hårdvara (som "
"t.ex. en RAID-array) som detta simpla konfigurations-program inte klarar "
"hantera."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
"lilo/."
msgstr ""
"Du bör antingen reparera situationen eller manuellt skapa din egen "
"konfigurationsfil ${liloconf}. Du kan då köra /usr/sbin/liloconfig igen för "
"att göra ett nytt försök med konfigurationsprocessen. Dokumentation för lilo "
"hittas under /usr/share/doc/lilo/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid "Booting from hard disk."
msgstr "Startar från hårddisk."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid ""
"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
"skip any or all of them, and perform them manually later on."
msgstr ""
"Du måste göra tre saker för att göra så att ditt Linux-system kan starta "
"från hårddisk. Installera ett partition boot record, installera ett master "
"boot record, och sätta aktiv partition. Du kommer tillfrågas för att utföra "
"varje steg. Du kan skippa en eller flera av dessa steg och manuellt utföra "
"de senare."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid ""
"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
"found in /usr/share/doc/lilo/."
msgstr ""
"Detta kommer resultera i att Linux startas som standard från hårddisken. Om "
"din konfiguration är komplicerad eller ovanlig bör du överväga att skriva "
"din egen ${liloconf}. För att göra det så avslutar du denna "
"konfigurationsprocess och tittar på den utförliga lilo-dokumentationen, som "
"återfinns under /usr/share/doc/lilo/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
msgstr ""
"Installera ett partition boot record för att starta Linux från ${device}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
msgstr ""
"Använd LBA32 för adressering av stora diskar som använder nya BIOS-"
"utökningar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
msgstr "Installera ett master boot record på ${disk}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid ""
"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
"have one, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Ett master boot record krävs för att köra partition boot record. Om du redan "
"använder en boot manager, och vill behålla den, svara \"nej\" till följande "
"frågor. Om du inte vet vad en boot manager är eller om du har en, svara \"ja"
"\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
msgstr ""
"install-mbr misslyckades! Ditt systems uppstart kan misslyckas vid omstart."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid "Make ${device} the active partition"
msgstr "Gör ${device} till aktiv partition"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid ""
"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
"other OS if you know what partition it is on."
msgstr ""
"Master boot record kommer starta den aktiva partitionen. Om du vill att ditt "
"system skall starta ett annat operativsystem, så som DOS eller Windows, som "
"standard, svara \"nej\" på följande frågor. Du kan fortfarande använda din "
"boot manager eller master boot record för att starta Linux. Om du vill att "
"systemet skall starta Linux som standard, svara \"ja\". I detta fall kan du "
"fortfarande starta vissa andra operativsystem om du vet vilken partition de "
"finns på."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:25001
msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
msgstr ""
"aktivering misslyckades! Ditt system kan misslyckas starta vid omstart."
