# translation of interchange_sv.po to Swedish
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: racke@linuxia.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Vill du skapa Interchanges demokatalog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Huruvida du vill installera demokatalogen från standardmallen eller "
"installera den för hand med makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Ta bort demokatalogen när paketet rensas bort?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Ska samtliga filer som hör till Interchanges demokatalog tas bort "
"när du rensar bprt det, t.ex. med dkpg --purge eller apt-get remove --purge?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "alltid, fråga, aldrig"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Policy för att ersätta existerande demokataloger:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Huruvida en existerande demokataloginstallation ska ersättas utan information, efter "
"bekräftelse eller aldrig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Vill du ersätta Interchanges demokatalog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Det verkar redan finnas en demokatalog för Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgstr "Virtuell värd för demokatalogen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Du kör Interchange med \"FullURL\" påslagen. Ange den "
"virtuella värden för demokatalogen."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Användarnamn för den här katalogens administration:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Ange ett användarnamn för administration av demokatalogen. "
"Användarnamnet måste vara åtminstone 2 tecken långt och får bara innehålla "
"bokstäver, siffror, understreck, snabel-a och punkter."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Lösenord för den här katalogens administration:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Ange ett lösenord för administration av standarddemokatalogen. "
"Välj ett som inte är enkelt att gissa. Standard är 'pass'. Lösenordet "
"måste vara åtminstone 4 tecken långt och får bara innehålla "
"bokstäver, siffror, understreck, snabel-a och punkter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Aktivera demoläge?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Ytterligare lokaler för butiksframsidan:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Interchanges demokatalog har möjlighet att visa butiksframsidan "
"i ett antal olika språk. Varje vald lokal kommer öka minnesavtrycket "
"för Interchanges serverprocess, så du bör bara välja lokaler som verkligen "
"behövs."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Standardlokal för butiksframsidan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Välj standardlokalen för Interchanges demokatalog."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?"
msgstr "Vilket DBMS ska användas till demokatalogen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
msgid "Please select the database type."
msgstr "Välj databastypen."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Database name"
msgstr "Databasnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Välj namn på databasen."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Database user"
msgstr "Databasanvändare"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr "Ange användarnamnet för anslutning till databasen."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Database password"
msgstr "Databaslösenord"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr "Ange lösenordet för anslutning till databasen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "unixläge, internetläge, båda"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Startläge:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr "Unixläge är det säkraste sättet att köra Interchange, eftersom inte finns något sätt för internetanslutna system att interagera med Interchange-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Användarnamn att köra servern som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Detta specificerar användaren för interchangeservern och för filrättigheter. "
"Notera att användande av en annan användare påverkar säkerheten allvarligt. "
"Välj inte root, det är inte rekommenderat och kommer att ignoreras."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Skapa användaren ${USER}?"

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Omöjligt att köra interchange som root!"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr "Du har blivit varnad. Välj antingen en lämplig användare eller använd standardvalet."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Gruppnamn att köra servern som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Detta specificerar gruppen för interchangeservern och för filrättigheter. "
"Notera att användande av en annan användare påverkar säkerheten allvarligt. "
"Välj inte root, det är inte rekommenderat och kommer att ignoreras."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr "Du har blivit varnad. Välj antingen en lämplig användare eller använd standardvalet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Skapa gruppen ${GROUP}?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:9002
msgid "Which webserver are you running ?"
msgstr "Vilken webbserver kör du?"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:9002
msgid ""
"This information is necessary for the makecat script. Please specify which "
"webserver you want to use for your Interchange applications."
msgstr ""
"Den här informationen behövs för makecat-skriptet. Ange vilken "
"webbserver du vill använda för Interchange-applikationer."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Plats för statiska HTML-filer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr "Kataloginstallationer behöver en katalog där HTML-filer kan placeras."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:11001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Katalog för publik GnuPG-nyckelring:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:11001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"För utökad säkerhet, kommer kreditkortsinformation som hämtas "
"från kunder att krypteras och postas till affärsägaren istället för att lagras "
"på servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:11001
msgid "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr "Välj den katalog Interchange ska användas för den publika GnuPG-nyckelringen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:12001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "låg, hög, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:12002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Uppsättning med serverparametrar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:12002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Du kan välja olika uppsättningar serverparametrar. Varje butik "
"baserad på demon kommer ändra sitt uppförande. Om rpc väljs, kommer "
"Interchange-servern köras i PreFork-läge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Aktivera FullURL-direktivet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Denna inställning avgör huruvida hela URL:en undersöks när motsvarande "
"katalog ska hittas."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP-server inte tillgänglig"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Eftersom perlmodulen SOAP::Lite inte finns installerad, kan du inte köra "
"Interchanges SOAP-server. För att ändra detta, installera Debians libsoap-lite-perl-paket "
"och kör interchangeconfig SOAP=1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Aktivera SOAP-servern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Den här inställningen avgör huruvida SOAP-servern startas eller inte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:16001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Aktivera robotinställningar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:16001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Debians Interchange-paket använder en separat konfigurationsfil, "
"/etc/interchange/robots.cfg, för direktiven RobotUA, RobotIP och RobotHost. "
"Du rekommenderas att inkludera dessa inställningar så att Interchange "
"kan se skillnad på robotar och vanliga användare."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Standardspråk för användargränssnittet:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"Administrationsgränssnittet för Interchange-kataloger, kallat UI, har översatts "
"till danska (da_DK), nederländska (nl_NL), tyska (de_DE), italienska (it_IT) "
"och svenska (sv_SE). Du kan välja standardspråk här. Varje användare "
"kan ändra detta standardvärde vid inloggning."

