# Vietnamese Translation for lprng.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lprng 3.8.A-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 21:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 21:53+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "There are two lpd.conf files"
msgstr "Có hai tập tin «lpd.conf» rồi."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location (/etc/lprng/lpd.conf). From lprng version 3.6.16-1 this file should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf"
msgstr "Bạn có một tập tin cấu hình « lpd.conf » ở vị trí cũ (« /etc/lpd.conf ») và cũng ở vị trí mới (« /etc/lprng/lpd.conf »). Kể từ lprng phiên bản 3.6.16-1, tập tin này nên nằm chỉ trong « /etc/lprng »: xin hãy kiểm tra cả hai tập tin này và gỡ bỏ « /etc/lpd.conf »."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "There are two lpd.perms files"
msgstr "Có hai tập tin « lpd.perms »"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.perms"
msgstr "Có một tập tin « lpd.perms » ở vị trí cũ (/etc/lpd.perms) và ở vị trí mới (/etc/lprng/lpd.perms). Kể từ lprng phiên bản 3.6.16-1, tập tin này nên nằm chỉ trong thư mục « /etc/lprng »: xin hãy kiểm tra cả hai tập tin này và gỡ bỏ « /etc/lpd.perms »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Make lpr, lprm and lpq setuid root?"
msgstr "Đặt setuid root cho lpr, lprm và lpq không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root.  This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low port number may be important if you have network printers or have adjusted /etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario you can leave these programs non setuid root."
msgstr "Để tuân theo RFC1179 hoàn thành, bạn cần phải đặt setuid root cho những chương trình này. Thiết lập này phần lớn để có quyền tạo một ổ cổng với một số thứ tự cổng thấp. Số thứ tự cổng thấp có thể quan trọng nếu bạn có máy in chạy qua mạng hoặc đã điều chỉnh tập tin « /etc/lprng/lpd.perms » để hạn chế truy cập thành những cổng không cần quyền đặc biệt. Đối với kịch bản bình thường có máy in được kết nối cục bộ đến cổng song song (và nhiều kịch bản khác), cũng có thể để lại các trình này không có setuid root."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Start lpd (Printer Daemon) at boot?"
msgstr "Khởi chạy trình nền in lpd khi khởi động máy không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to start, just accept the default."
msgstr "Một số người nào đó, vì nhiều lý do khác nhau, không muốn khởi chạy trình nền in lpd. Từ chối tùy chọn này có nghĩa là trình lpd sẽ không khởi chạy. Nếu không muốn ngăn cản lpd khởi chạy, hãy chấp nhận tùy chọn mặc định."

