Package: uswsusp Version: 0.8-1.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stepan Golosunov<[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 10:25+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 msgid "Swap space to resume from:" msgstr "Пространство подкачки, с которого возобновлять работу:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 msgid "" "To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to " "store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of " "suitable swap spaces, sorted by size (largest first)." msgstr "" "Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел подкачки или " "файл, в который будет сохранено состояние системы. Выберите подходящий " "раздел из списка разделов подкачки, отсортированных по размеру (по " "убывающей)." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "No suitable swap space for software suspend" msgstr "" "Не найдено подходящее пространство подкачки для программной приостановки " "компьютера" #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to " "write a system snapshot to. No such space seems to be available for this." msgstr "" "Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел подкачки или " "файл, в который будет сохранено состояние системы. Кажется, ничего " "подходящего для этого нет." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the " "system's physical RAM." msgstr "" "Вам нужно создать раздел подкачки или файл, желательно с размером,равным " "удвоенному объёму оперативной памяти компьютера." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually." msgstr "" "Затем запустите 'dpkg-reconfigure uswsusp' или измените файл конфигурации " "вручную." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "No userspace software suspend support in the kernel" msgstr "Ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера" #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "" "The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please " "recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option." msgstr "" "Имеющееся ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, работающее в " "пространстве пользователя. Пересоберите ядро с включённым параметром " "'CONFIG_HIBERNATION=y'." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "Continue without a valid swap space?" msgstr "Продолжить без работоспособного пространства подкачки?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is " "not active." msgstr "Файл или раздел подкачки, найденный в файле настроек uswsusp, не активирован." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "In most cases this means userspace software suspend will not work as " "expected. You should choose another swap space." msgstr "" "В большинстве случаев это означает, что ПО для приостановки компьютера, " "работающее в пространстве пользователя, не будет работать правильно. " "Выберите другое пространство подкачки." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional." msgstr "Однако, в редких случаях, это может быть тем, чего вы хотите." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" msgstr "Файл устройства, через который uswsusp будет взаимодействовать с ядром:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 msgid "" "If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should " "be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason " "to do so." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то будет использовано значение по умолчанию, /dev/" "snapshot. Это работает почти всегда; не изменяйте его, если у вас нет веской " "причины для этого." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Preferred maximum image size:" msgstr "Предпочитаемый максимальный размер образа:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)." msgstr "Укажите максимальный размер образа системы (в байтах)." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "" "This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will " "exceed the specified limit if suspend needs a bigger image." msgstr "" "На самом деле это не жёсткий ограничитель; uswsusp будет пытаться ограничить " "размер образа этой величиной, но если это невозможно, то система будет " "приостановлена с образом большего размера." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 #, no-c-format msgid "" "Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. " "An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default " "value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some " "additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" "Если указать значение 0, то образ состояния будет настолько маленьким, " "насколько возможно. Если оставить поле пустым, то будет использовано " "значение в 500МБ. Значение по умолчанию представляет собой 45% оперативной " "памяти системы: это не максимальный размер, но немного дополнительной " "свободной памяти ускоряет процесс приостановки и возобновления работы." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Log level for software suspend:" msgstr "Уровень протоколирования ПО для приостановки компьютера:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "" "Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and " "resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On " "a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown." msgstr "" "Укажите уровень выводимых на консоль сообщений ядра, который будут " "использовать программы s2disk/s2both и resume. В ядре по умолчанию сообщения " "с уровнем выше 7 обычно не показываются." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "Maximal log level:" msgstr "Максимальный уровень протоколирования:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "" "Please specify the kernel console log level which the resume utility will " "use if the resume fails." msgstr "" "Укажите уровень консольных сообщений ядра, который будет использовать " "утилита resume в случае неудачной попытки возобновления." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "Perform checksum on image?" msgstr "Выполнять проверку контрольной суммы образа?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "" "Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " "is slightly safer, but also takes more time." msgstr "" "Выполнение проверки контрольной суммы с помощью алгоритма MD5 подтверждает " "сохранность образа, но занимает какое-то время." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "Compress image?" msgstr "Сжимать образ?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "" "Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a " "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " "partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster " "because there is less to read and write." msgstr "" "Сжатие образа с помощью алгоритма сжатия LZF даёт уменьшение размера образа, " "что позволяет приостанавливать работу имея меньший раздел подкачки. Обычно " "это также ускоряет чтение и запись образа, так как меньше времени тратится " "на чтение и запись с диска." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Perform early write out?" msgstr "Выполнять опережающую синхронизацию?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "" "The synchronization of the resume device can start early in the process of " "writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some " "systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect." msgstr "" "Синхронизировать устройство с образом возобновления можно начать уже в " "процессе записи образа. Судя по отзывам, это ускоряет приостановление на " "некоторых машинах и убирает эффект 'быстро пройденного индикатора выполнения " "и долгого ожидания fsync'." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "Show splash screen?" msgstr "Показывать экран-заставку?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "" "Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be " "shown during the suspend and resume process. This requires the splashy " "package to be installed." msgstr "" "Вместо подробного показа процесса работы приостановки и возобновления можно " "включить красивую экран-заставку с индикатором хода выполнения. Для этого " "должен быть установлен пакет splashy." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Encrypt snapshot?" msgstr "Шифровать состояние?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "" "For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is " "written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an " "RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a " "significant time to the suspend and resume processes." msgstr "" "Для усиления безопасности возможно шифрование состояния системы, которое " "записывается на диск во время приостановки. При возобновлении работы (и " "приостановке, если вы не используете ключ RSA) вас попросят ввести фразу-" "пароль. С шифрованием процесс приостановки и возобновления занимает " "существенно большее время." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "Path to RSA key file:" msgstr "Путь к файлу с ключом RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key " "can be used to encrypt the image." msgstr "" "Чтобы избежать ввода фразы-пароля каждый раз при приостановке, можно задать " "ключ RSA, который будет использоваться для шифрования образа." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an " "RSA key." msgstr "" "Укажите путь к этому файлу. Если вы не хотите использовать ключ RSA, " "оставьте поле пустым." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "Create an RSA key?" msgstr "Создать ключ RSA?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "" "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. " "You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "Ключ, необходимый для алгоритма шифрования RSA, может быть сгенерирован " "прямо сейчас. Вам нужно будет ввести фразу-пароль." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "RSA key size:" msgstr "Размер ключа RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "" "Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and " "4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the " "encryption process." msgstr "" "Укажите размер ключа RSA (число бит от 1024 до 4096 включительно). Чем " "больше бит, тем более безопасно, но и более медленно." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "RSA passphrase:" msgstr "Фраза-пароль для RSA:" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image." msgstr "" "Укажите фразу-пароль, которую вы будете вводить каждый раз при возобновлении " "работы для расшифровки образа." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:20001 msgid "RSA passphrase confirmation:" msgstr "Фраза-пароль для RSA (повторить ещё раз):" #. Type: select #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "reboot" msgstr "reboot" #. Type: select #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "platform" msgstr "platform" #. Type: select #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "Shutdown method:" msgstr "Метод выключения:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "" "If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the " "machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes." msgstr "" "Если значение параметра равно 'reboot', то утилита s2disk будет " "перезагружать компьютер, а не выключать. Это может быть полезно в целях " "отладки." #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "" "If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if " "available." msgstr "" "Если значение равно 'platform', то для выключения используется имеющийся для " "данной модели компьютера специальный оптимизированный способ."